Números 23
Nueva Biblia Viva
Primer oráculo de Balán
23 Balán le dijo al rey: «Edifica siete altares y prepara siete becerros y siete carneros para el sacrificio».
2 Balac hizo lo que Balán le pedía, y sacrificó un becerro y un carnero en cada altar.
3 Entonces Balán le dijo al rey: «Quédate junto al altar de los sacrificios y yo iré a ver si el Señor se encuentra conmigo. Entonces te diré lo que él me diga».
Subió luego hacia una cumbre solitaria, 4 y Dios lo encontró allí.
―He preparado siete altares y he sacrificado un becerro y un carnero en cada uno —dijo Balán al Señor.
5 Entonces el Señor le dio a Balán un mensaje para el rey Balac. 6 Cuando Balán regresó, el rey estaba de pie junto a las ofrendas que deben quemarse en forma completa con todos los príncipes de Moab. 7 Este fue el mensaje de Balán:
«Balac, rey de Moab, me trajo de la tierra de Aram, desde las montañas orientales.
“Ven”, me dijo, “maldice a Jacob en favor mío.
Deja que tu ira se alce contra Israel”.
8 »Pero, ¿cómo puedo yo maldecir lo que Dios no ha maldecido?
¿Cómo puedo yo amenazar a un pueblo que Dios no ha amenazado?
9 Los he visto desde las altas cumbres, los he observado desde las colinas.
Viven solos, y prefieren ser distintos a cualquiera otra nación.
10 Son numerosos como el polvo, no se pueden contar.
¡Quién pudiera morir tan feliz como un israelita!
¡Oh, si yo pudiera terminar mi vida como termina la de ellos!».
11 ―¿Qué me has hecho? —preguntó el rey Balac—. ¡Yo te dije que maldijeras a mis enemigos, pero tú los has bendecido!
12 ―¿Puedo decir algo distinto de lo que el Señor me ha dicho?
Segundo oráculo de Balán
13 Entonces Balac le dijo:
―Ven conmigo a otro lugar. Allí sólo verás una parte del pueblo de Israel. Maldice por lo menos a esa parte.
14 El rey Balac tomó a Balán y lo llevó a los campos de Zofín en la cumbre del monte de Pisgá, y edificó allí siete altares y ofreció un becerro y un carnero en cada altar. 15 Entonces Balán le dijo al rey:
―Quédate allí junto a los altares mientras yo voy a encontrarme con el Señor.
16 Y el Señor se encontró con Balán y le dijo lo que tenía que decir. 17 Luego Balán regresó con el rey y sus príncipes que estaban de pie junto a los altares.
―¿Qué te ha dicho el Señor? —le preguntó ansiosamente el rey.
18 Y la respuesta de Balán fue:
«Levántate, Balac, y escucha:
Escúchame, tú; hijo de Zipor.
19 Dios no es hombre para que mienta; él no se arrepiente como los hombres.
¿Ha prometido alguna vez sin cumplir lo que ha dicho?
20 He recibido orden de bendecirlos, porque Dios los ha bendecido, y esto no puede ser cambiado.
21 Él no ha visto pecado en Jacob, ni perversidad en Israel.
El Señor su Dios está con ellos.
Él es su rey.
22 Dios los sacó de Egipto.
Israel tiene la fortaleza del búfalo.
23 No se puede maldecir a Jacob, y no hay magia que pueda hacer algo en su contra.
Porque ahora se dirá de Israel:
¡Qué maravillas ha hecho Dios por ellos!
24 Esta gente se levanta como un león;
no caerá hasta que haya comido lo capturado y haya bebido la sangre de los degollados».
25 ―Si no vas a maldecirlos, por lo menos no los bendigas —exclamó el rey Balac.
26 Pero Balán contestó:
―¿No te dije que yo tengo que decir lo que el Señor me diga?
Tercer oráculo de Balán
27 ―Yo te llevaré a otro lugar —le dijo el rey—. Quizá desde allí el Señor quiera que los maldigas.
28 Lo llevó a la cumbre del monte Peor, que domina el desierto. 29 Balán nuevamente le dijo al rey que construyera siete altares y preparara siete becerros y siete carneros para el sacrificio. 30 El rey lo hizo así, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
民数记 23
Chinese New Version (Traditional)
巴勒和巴蘭獻祭
23 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,給我預備七頭公牛,七隻公綿羊。” 2 巴勒照著巴蘭吩咐的行了;巴勒和巴蘭在每座祭壇上獻一頭公牛和一隻公綿羊。 3 巴蘭對巴勒說:“你要站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或者耶和華會來迎見我;他指示我甚麼,我必告訴你。”於是巴蘭上了一塊高地。 4 神迎見巴蘭;巴蘭對 神說:“我已經預備了七座祭壇,在各座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。” 5 耶和華把話傳給巴蘭,又說:“你要回到巴勒那裡去,要這樣這樣說。” 6 他就回到巴勒那裡,見他和摩押所有的領袖都站在燔祭旁邊。
巴蘭第一次預言
7 巴蘭就作歌,說:
“巴勒把我從亞蘭領出來,
摩押王引我出東山,說:
‘來吧,為我咒罵雅各,
來啊,咒罵以色列。’
8 神沒有咒詛的,我怎能咒詛呢?
耶和華沒有咒罵的,我怎能咒罵呢?
9 我從高峰觀看他們,
從山上眺望他們;
這是獨居的民族,
不列在萬國之中。
10 誰能數算雅各的灰塵?
誰能計算以色列的四分之一呢?
願我的死像正直人的死,
願我之終如正直人之終。”
11 巴勒對巴蘭說:“你向我作的是甚麼事呢?我領你來咒詛我的仇敵,你反倒給他們祝福。” 12 巴蘭回答,說:“耶和華傳給我的話,我怎能不謹慎說呢?”
13 巴勒對巴蘭說:“請你與我到另一個地方去,從那裡你可以看見他們;不過你不能看見他們全部,只能看見他們邊界的一部分;在那裡你要為我咒詛他們。” 14 於是巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了毘斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。 15 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡站在你的燔祭旁邊,等我到那邊去迎見耶和華。” 16 耶和華見了巴蘭,把話傳給他,說:“你回到巴勒那裡去,要這樣這樣說。” 17 巴蘭回到巴勒那裡,見他站在自己的燔祭旁邊,摩押的領袖也與他在那裡。巴勒問巴蘭:“耶和華說了甚麼話呢?”
巴蘭第二次預言
18 巴蘭作歌,說:
“巴勒啊,要起來聽;
西撥的兒子啊,側耳聽我。
19 神不是人,必不致說謊,
也不是人子,必不致後悔。
他說話,怎能不作?
他發言,怎能不作成?
20 我奉命來祝福;
神要賜福,我不能改變。
21 在雅各中不見罪孽,
在以色列中也不見患難;
耶和華他們的 神與他們同在,
有君王歡呼的聲音在他們中間。
22 領他們出埃及的 神,
對他們有如野牛的角。
23 在雅各中沒有觀兆的,
在以色列中也沒有占卜;
到了適當的時候,必有話對雅各和以色列說:
‘ 神為他們行了何等的大事!’
24 這民族起來有如母獅,
挺身好像公獅;
不吃下獵物,不喝被殺的人的血,
決不臥下。”
25 巴勒對巴蘭說:“你一點不要咒詛他們,也不要祝福他們。” 26 巴蘭回答巴勒說:“我不是告訴過你說:‘耶和華吩咐我的,我都必要遵行’嗎?”
27 巴勒對巴蘭說:“你來,我領你到另一個地方去,或者 神喜歡你,你就可以在那裡為我咒詛他們。” 28 於是,巴勒領巴蘭到了俯視曠野的毘珥山頂去。 29 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,也要為我預備七頭公牛和七隻公綿羊。” 30 巴勒就照著巴蘭所說的行了,在每座祭壇上,獻上一頭公牛和一隻公綿羊。
Nueva Biblia Viva, © 2006, 2008 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.