Add parallel Print Page Options

米利暗卒

20 正月间,以色列全会众到了的旷野,就住在加低斯米利暗死在那里,就葬在那里。

会众没有水喝,就聚集攻击摩西亚伦 百姓向摩西争闹说:“我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死。 你们为何把耶和华的会众领到这旷野,使我们和牲畜都死在这里呢? 你们为何逼着我们出埃及,领我们到这坏地方呢?这地方不好撒种,也没有无花果树、葡萄树、石榴树,又没有水喝。” 摩西亚伦离开会众,到会幕门口,俯伏在地。耶和华的荣光向他们显现。 耶和华晓谕摩西说: “你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。” 于是摩西照耶和华所吩咐的,从耶和华面前取了杖去。

摩西在米利巴击磐出水

10 摩西亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说:“你们这些背叛的人听我说:我为你们使水从这磐石中流出来吗?” 11 摩西举手,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。 12 耶和华对摩西亚伦说:“因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。” 13 这水名叫米利巴[a]水,是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。

以东不允以色列人过其境

14 摩西加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:我们所遭遇的一切艰难, 15 就是我们的列祖下到埃及,我们在埃及久住,埃及人恶待我们的列祖和我们, 16 我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来,这事你都知道。如今,我们在你边界上的城加低斯 17 求你容我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走大道[b],不偏左右,直到过了你的境界。” 18 以东王说:“你不可从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。” 19 以色列人说:“我们要走大道上去。我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不求别的,只求你容我们步行过去。” 20 以东王说:“你们不可经过。”就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。 21 这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。

亚伦卒

22 以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。 23 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西亚伦说: 24 亚伦要归到他列祖[c]那里。他必不得入我所赐给以色列人的地,因为在米利巴水,你们违背了我的命。 25 你带亚伦和他的儿子以利亚撒何珥山, 26 亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必死在那里,归他列祖。” 27 摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。 28 摩西亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是摩西以利亚撒下了山。 29 全会众,就是以色列全家,见亚伦已经死了,便都为亚伦哀哭了三十天。

Footnotes

  1. 民数记 20:13 “米利巴”就是“争闹”的意思。
  2. 民数记 20:17 原文作:王道。
  3. 民数记 20:24 原文作:本民。

Water from the Rock

20 The entire Israelite community entered the Wilderness of Zin(A) in the first month, and they[a] settled in Kadesh.(B) Miriam(C) died and was buried there.

There was no water for the community, so they assembled against Moses and Aaron. The people quarreled with Moses and said,(D) “If only we had perished when our brothers perished before the Lord.(E) Why have you brought the Lord’s assembly into this wilderness(F) for us and our livestock to die here?(G) Why have you led us up from Egypt to bring us to this evil place? It’s not a place of grain, figs, vines, and pomegranates,(H) and there is no water to drink!”

Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them. The Lord spoke to Moses, “Take the staff(I) and assemble the community. You and your brother Aaron are to speak to the rock(J) while they watch, and it will yield its water. You will bring out water for them from the rock and provide drink for the community and their livestock.”

So Moses took the staff from the Lord’s presence(K) just as he had commanded him. 10 Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock, and Moses said to them, “Listen, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?” 11 Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff, so that abundant water gushed out, and the community and their livestock drank.(L)

12 But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust me to demonstrate my holiness in the sight of the Israelites, you will not bring this assembly into the land I have given them.”(M) 13 These are the Waters of Meribah,[b](N) where the Israelites quarreled with the Lord, and he demonstrated his holiness to them.(O)

Edom Denies Passage

14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, “This is what your brother Israel(P) says, ‘You know all the hardships that have overtaken us. 15 Our ancestors went down to Egypt, and we lived in Egypt many years, but the Egyptians treated us and our ancestors badly. 16 When we cried out to the Lord, he heard our plea,[c] and sent an angel,[d](Q) and brought us out of Egypt. Now look, we are in Kadesh, a city on the border of your territory. 17 Please let us travel through your land. We won’t travel through any field or vineyard, or drink any well water. We will travel the King’s Highway; we won’t turn to the right or the left until we have traveled through your territory.’”(R)

18 But Edom answered him, “You will not travel through our land, or we will come out and confront you with the sword.”

19 “We will go on the main road,” the Israelites replied to them, “and if we or our herds drink your water, we will pay its price.(S) There will be no problem; only let us travel through on foot.”

20 Yet Edom insisted, “You may not travel through.” And they came out to confront them with a large force of heavily-armed people.[e] 21 Edom refused to allow Israel to travel through their territory, and Israel turned away from them.

Aaron’s Death

22 After they set out from Kadesh, the entire Israelite community came to Mount Hor.(T) 23 The Lord said to Moses and Aaron at Mount Hor on the border of the land of Edom, 24 “Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against my command at the Waters of Meribah. 25 Take Aaron and his son Eleazar and bring them up Mount Hor. 26 Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people and die there.”

27 So Moses did as the Lord commanded, and they climbed Mount Hor in the sight of the whole community. 28 After Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain. 29 When the whole community saw that Aaron had passed away, the entire house of Israel mourned for him thirty days.

Footnotes

  1. 20:1 Lit the people
  2. 20:13 = Quarreling
  3. 20:16 Lit voice
  4. 20:16 Or a messenger
  5. 20:20 Lit with numerous people and a strong hand