The Budding of Aaron’s Staff

17 [a]The Lord said to Moses, “Speak to the Israelites and get twelve staffs(A) from them, one from the leader of each of their ancestral tribes.(B) Write the name of each man on his staff. On the staff of Levi write Aaron’s name,(C) for there must be one staff for the head of each ancestral tribe. Place them in the tent of meeting(D) in front of the ark of the covenant law,(E) where I meet with you.(F) The staff belonging to the man I choose(G) will sprout,(H) and I will rid myself of this constant grumbling(I) against you by the Israelites.”

So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron’s staff was among them. Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the covenant law.(J)

The next day Moses entered the tent(K) and saw that Aaron’s staff,(L) which represented the tribe of Levi, had not only sprouted but had budded, blossomed and produced almonds.(M) Then Moses brought out all the staffs(N) from the Lord’s presence to all the Israelites. They looked at them, and each of the leaders took his own staff.

10 The Lord said to Moses, “Put back Aaron’s staff(O) in front of the ark of the covenant law, to be kept as a sign to the rebellious.(P) This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die.” 11 Moses did just as the Lord commanded him.

12 The Israelites said to Moses, “We will die! We are lost, we are all lost!(Q) 13 Anyone who even comes near the tabernacle of the Lord will die.(R) Are we all going to die?”

Footnotes

  1. Numbers 17:1 In Hebrew texts 17:1-13 is numbered 17:16-28.

Aaron’s Staff Buds

17 [a]Then the Lord spoke to Moses, saying, “Speak to the sons of Israel, and obtain from them a staff for each father’s household: twelve staffs, from all their leaders for their fathers’ households. You shall write each man’s name on his staff, and write Aaron’s name on the staff of Levi; for there is to be one staff for the head of each of their fathers’ households. You shall then leave them in the tent of meeting in front of (A)the testimony, where I meet with you. And it will come about that the staff of (B)the man whom I choose will sprout. So I will relieve Myself of the grumblings of the sons of Israel, who are grumbling against you.” So Moses spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him a staff, one for each leader, for their fathers’ households, twelve staffs in all, with the staff of Aaron among their staffs. Then Moses left the staffs before the Lord in (C)the tent of the testimony.

Now on the next day Moses went into the tent of the testimony; and behold, (D)Aaron’s staff for the house of Levi had sprouted and produced buds and bloomed with blossoms, and it yielded ripe almonds. Moses then brought out all the staffs from the presence of the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his staff. 10 But the Lord said to Moses, “Put the staff of Aaron (E)back in front of the testimony [b]to be kept as a sign against the [c](F)rebels, so that you may put an end to their grumblings against Me and they do not die.” 11 Moses did so; just as the Lord had commanded him, so he did.

12 Then the sons of Israel spoke to Moses, saying, “(G)Behold, we are passing away, we are perishing, we are all perishing! 13 (H)Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the Lord, must die. Are we to perish completely?”

Footnotes

  1. Numbers 17:1 Ch 17:16 in Heb
  2. Numbers 17:10 Lit for preserving
  3. Numbers 17:10 Lit sons of rebellion

17 耶和华对摩西说: “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根。从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上, 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。 后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。” 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根,亚伦的杖也在其中。 摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。

亚伦之杖发芽开花

第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。 摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看。他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。 10 耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留做记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。” 11 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。

12 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦! 13 凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”

亞倫的杖

17 耶和華對摩西說: 「你叫以色列各支派的首領每人拿一根杖來,共十二根,你要在上面寫上他們各人的名字。 你要把亞倫的名字寫在利未支派的杖上,每個支派的首領都要有一根杖。 你要把這些杖放在會幕內的約櫃前,就是我跟你會面的地方。 誰的杖發芽,誰就是我所揀選的人。這樣,我必消除以色列人對你們的埋怨。」 於是,摩西吩咐以色列每個支派的首領把杖都交給他,包括亞倫的杖在內,共十二根。 他把杖放在放約櫃的聖幕裡——耶和華面前。 第二天,摩西進入約櫃所在的聖幕裡,看見利未支派亞倫的杖不單發了芽,長了花蕾,還開了花,結出熟杏。 摩西就從耶和華那裡拿出所有的杖給以色列人看。他們看後,各位首領便取回自己的杖。 10 耶和華對摩西說:「把亞倫的杖放回約櫃前,讓叛逆之徒引以為戒。這樣,你就可以平息他們對我的怨言,使他們不致滅亡。」 11 摩西照耶和華的吩咐行了。 12 以色列人對摩西說:「完了!我們死定了!我們全死定了! 13 凡走近耶和華聖幕的都要死,我們豈不是全都要滅亡嗎?」