Aaron’s Staff Buds

17 [a]Then the Lord spoke to Moses, saying, “Speak to the sons of Israel, and obtain from them a staff for each father’s household: twelve staffs, from all their leaders for their fathers’ households. You shall write each man’s name on his staff, and write Aaron’s name on the staff of Levi; for there is to be one staff for the head of each of their fathers’ households. You shall then leave them in the tent of meeting in front of (A)the testimony, where I meet with you. And it will come about that the staff of (B)the man whom I choose will sprout. So I will relieve Myself of the grumblings of the sons of Israel, who are grumbling against you.” So Moses spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him a staff, one for each leader, for their fathers’ households, twelve staffs in all, with the staff of Aaron among their staffs. Then Moses left the staffs before the Lord in (C)the tent of the testimony.

Now on the next day Moses went into the tent of the testimony; and behold, (D)Aaron’s staff for the house of Levi had sprouted and produced buds and bloomed with blossoms, and it yielded ripe almonds. Moses then brought out all the staffs from the presence of the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his staff. 10 But the Lord said to Moses, “Put the staff of Aaron (E)back in front of the testimony [b]to be kept as a sign against the [c](F)rebels, so that you may put an end to their grumblings against Me and they do not die.” 11 Moses did so; just as the Lord had commanded him, so he did.

12 Then the sons of Israel spoke to Moses, saying, “(G)Behold, we are passing away, we are perishing, we are all perishing! 13 (H)Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the Lord, must die. Are we to perish completely?”

Footnotes

  1. Numbers 17:1 Ch 17:16 in Heb
  2. Numbers 17:10 Lit for preserving
  3. Numbers 17:10 Lit sons of rebellion

Aaron's Staff Buds

17 [a] The Lord spoke to Moses, saying, (A)“Speak to the people of Israel, and get from them staffs, one for each fathers' house, from all their chiefs according to their fathers' houses, twelve staffs. Write each man's name on his staff, and write Aaron's name on the staff of Levi. For there shall be one staff for the head of each fathers' house. Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, (B)where I meet with you. And the staff of the man (C)whom I choose shall sprout. Thus I will make to cease from me (D)the grumblings of the people of Israel, which they grumble against you.” Moses spoke to the people of Israel. And all their chiefs gave him staffs, one for each chief, according to their fathers' houses, twelve staffs. And the staff of Aaron was among their staffs. And Moses deposited the staffs before the Lord in (E)the tent of the testimony.

On the next day Moses went into the tent of the testimony, and behold, the staff of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms, and it bore ripe almonds. Then Moses brought out all the staffs from before the Lord to all the people of Israel. And they looked, and each man took his staff. 10 And the Lord said to Moses, “Put back (F)the staff of Aaron before the testimony, to be kept (G)as a sign for the rebels, (H)that you may make an end of their grumblings against me, lest they die.” 11 Thus did Moses; as the Lord commanded him, so he did.

12 And the people of Israel said to Moses, “Behold, we perish, we are undone, we are all undone. 13 (I)Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the Lord, shall die. Are we all to perish?”

Footnotes

  1. Numbers 17:1 Ch 17:16 in Hebrew

亞倫的杖

17 耶和華對摩西說: 「你叫以色列各支派的首領每人拿一根杖來,共十二根,你要在上面寫上他們各人的名字。 你要把亞倫的名字寫在利未支派的杖上,每個支派的首領都要有一根杖。 你要把這些杖放在會幕內的約櫃前,就是我跟你會面的地方。 誰的杖發芽,誰就是我所揀選的人。這樣,我必消除以色列人對你們的埋怨。」 於是,摩西吩咐以色列每個支派的首領把杖都交給他,包括亞倫的杖在內,共十二根。 他把杖放在放約櫃的聖幕裡——耶和華面前。 第二天,摩西進入約櫃所在的聖幕裡,看見利未支派亞倫的杖不單發了芽,長了花蕾,還開了花,結出熟杏。 摩西就從耶和華那裡拿出所有的杖給以色列人看。他們看後,各位首領便取回自己的杖。 10 耶和華對摩西說:「把亞倫的杖放回約櫃前,讓叛逆之徒引以為戒。這樣,你就可以平息他們對我的怨言,使他們不致滅亡。」 11 摩西照耶和華的吩咐行了。 12 以色列人對摩西說:「完了!我們死定了!我們全死定了! 13 凡走近耶和華聖幕的都要死,我們豈不是全都要滅亡嗎?」