Numbers 16
Common English Bible
A challenge to the priesthood
16 Korah—Izhar’s son, Kohath’s grandson, and Levi’s great-grandson—with Dathan and Abiram, Eliab’s sons, and On, Peleth’s son, descendants of Reuben, 2 rose up against Moses, along with two hundred fifty Israelite men, leaders of the community, chosen by the assembly, men of reputation. 3 They assembled against Moses and Aaron and said to them, “You’ve gone too far, because the entire community is holy, every last one of them, and the Lord is with them. Why then do you exalt yourselves above the Lord’s assembly?”
4 When Moses heard this, he fell on his face. 5 He spoke to Korah and all his community, “In the morning the Lord will make known who is his, who is holy, and who is able to approach him. The one he chooses for himself is the one who will be able to approach him. 6 This is what must be done. Korah and your entire community: Take censers for yourselves. 7 Tomorrow put fire in them and place incense on them in the Lord’s presence. The man whom the Lord chooses, that one is holy. You Levites have gone too far!” 8 Moses said to Korah, “Listen, you Levites, 9 isn’t it enough for you that Israel’s God has separated you from the Israelite community to allow you to approach him, to perform the service of the Lord’s dwelling, and to serve before the community by ministering for them? 10 He has allowed you and all your fellow Levites with you to approach him. Yet you also seek the priesthood? 11 Thus you and your entire community have assembled against the Lord. But Aaron, what is he that you complain about him?”
Test of priesthood
12 Moses sent for Dathan and Abiram, Eliab’s sons. But they said, “We won’t come up! 13 Isn’t it enough that you’ve brought us up from a land full of milk and honey to kill us in the desert so that you’d also dominate us? 14 Moreover, you haven’t brought us to a land full of milk and honey, nor given us the inheritance of field and vineyard. Would you also gouge out the eyes of these men? We won’t come up!”
15 Moses became very angry and he said to the Lord, “Pay no attention to their offering. I haven’t taken a single donkey from them, nor have I wronged any one of them.”
16 Moses said to Korah, “You and your entire community should appear before the Lord tomorrow, you, they, and Aaron. 17 Every person should take his censer, place incense on it, and present it before the Lord. Each person will carry his censer, two hundred fifty censers in all, including you and Aaron.” 18 Then every person took his censer, placed fire on it, put incense on it, and stood at the entrance of the meeting tent with Moses and Aaron. 19 Korah gathered the entire community with them to the entrance of the meeting tent.
Then the Lord’s glory appeared to the entire community. 20 The Lord spoke to Moses and Aaron, 21 “Separate yourselves from this community so that I may consume them in a moment.”
22 They fell on their faces and said, “God, the God of all living things. If one person sins, should you become angry with the entire community?”
23 The Lord said to Moses, 24 “Speak to the community and say, ‘Withdraw from around the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram.’”
25 Moses rose and went to Dathan and Abiram. Israel’s elders followed him. 26 He spoke to the community: “Move away from the tents of these wicked men and don’t touch anything of theirs, lest you too be wiped out for all their sins.” 27 They withdrew from around the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram. Then Dathan and Abiram came out and stood at the entrance of their tents with their wives, children, and little ones. 28 Moses said, “By this you will know that the Lord sent me to do these deeds and that it wasn’t my own desire. 29 If all these people die a natural death, or if their fate be that of all humans, then the Lord hasn’t sent me. 30 But if the Lord performs an act of creation, and the ground opens its mouth and swallows them and everything that belongs to them, so that they descend alive to their graves, then you’ll know that these men disrespected the Lord.”
The rebels’ punishment
31 As soon as he finished speaking these words, the ground under them split open. 32 The earth opened its mouth and swallowed them and their households, including every human that belonged to Korah and all their possessions. 33 They along with all their possessions descended alive to their graves, and the earth closed over them. They perished in the middle of the assembly. 34 All the Israelites who were around them fled at their cry, for they said, “The earth may swallow us.” 35 Then fire went out from the Lord and consumed the two hundred fifty men offering incense.
The reminder of the censers
36 [a] The Lord spoke to Moses: 37 Tell Eleazar, Aaron the priest’s son, to raise the censers from the fire and scatter the ashes about, because they are holy. 38 Hammer the censers of those who sinned and lost their lives into thin plates for the altar. Since they presented them in the Lord’s presence, they had become holy. They will be a sign for the Israelites.
39 Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been consumed by fire and hammered them into a covering for the altar, 40 just as the Lord instructed him through Moses. This was a reminder for the Israelites that no outsider who isn’t one of Aaron’s descendants should approach to burn incense in the Lord’s presence, so as not to be like Korah and his community.
41 On the next day the entire Israelite community complained to Moses and Aaron, “You killed the Lord’s people.” 42 When the community assembled against Moses and Aaron, they turned toward the meeting tent. At that moment the cloud covered it, and the Lord’s glory appeared. 43 Moses and Aaron came to the front of the meeting tent, 44 and the Lord spoke to Moses: 45 Get away from this community, so that I may consume them in an instant.
They fell on their faces, 46 and Moses said to Aaron, “Take the censer, put fire from the altar on it, place incense on it, go quickly to the community, and seek reconciliation for them. Indeed, the Lord’s anger has gone out. The plague has begun.” 47 Aaron took it as Moses said and ran into the middle of the assembly, for the plague had already begun among the people. He burned incense and sought reconciliation for the people. 48 He stood between the dead and the living, and the plague stopped. 49 Those who died from the plague were fourteen thousand seven hundred, in addition to those who died because of Korah. 50 Aaron returned to Moses at the entrance of the meeting tent once the plague stopped.
Footnotes
- Numbers 16:36 17:1 in Heb
民数记 16
Chinese New Version (Traditional)
可拉、大坍和亞比蘭叛變
16 利未的曾孫、哥轄的孫子、以斯哈的兒子可拉,和流本子孫中以利押的兒子大坍、亞比蘭,與比勒的兒子安,帶著人來, 2 反抗摩西,還有以色列人中的二百五十個人,就是會眾的領袖;會眾中被選出有名望的人。 3 他們聚集起來反抗摩西和亞倫,對他們說:“你們太過分了,全體會眾個個都是聖潔的,耶和華也在他們中間,你們為甚麼高抬自己,超過耶和華的會眾呢?”
4 摩西聽見了,就臉伏於地, 5 對可拉和他的同黨說:“到了早晨,耶和華就要使人知道誰是屬他的;誰是聖潔的,就叫誰親近他;誰是他揀選的,就叫誰親近他。 6 你們要這樣作:可拉和你的同黨,你們要拿香爐來; 7 明天你們要在耶和華面前,把火盛在爐中,把香放在上面;耶和華揀選誰,誰就是聖潔的,你們利未人太過分了。”
8 摩西又對可拉說:“利未人哪,請聽。 9 以色列的 神把你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,辦理耶和華帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職; 10 耶和華又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孫,一同親近他,這在你們看來是小事嗎?你們還要尋求祭司職分嗎? 11 所以你和你的同黨聚集起來反抗耶和華;亞倫算甚麼呢?你們竟向他發怨言。”
12 摩西派人去把以利押的兒子大坍和亞比蘭叫來;他們說:“我們不上去。 13 你把我們從流奶與蜜的地帶上來,要在曠野殺死我們,這算小事嗎?你還要自立為王管轄我們嗎? 14 況且你沒有把我們領到流奶與蜜的地,也沒有把田地和葡萄園給我們作產業。難道你要把這些人的眼睛剜出來嗎?我們不上去。”
15 於是摩西大怒,對耶和華說:“求你不要悅納他們的禮物,我沒有奪過他們一頭驢,也沒有害過他們一個人。”
他們的刑罰
16 摩西對可拉說:“明天你和你的同黨,以及亞倫,都要站在耶和華面前。 17 你們各人要拿著自己的香爐,把香盛在上面;你們各人要把自己的香爐帶到耶和華面前,共二百五十個香爐;你和亞倫也各人拿著自己的香爐。” 18 於是,他們各人拿著自己的香爐,盛上火,加上香,與摩西和亞倫一同站在會幕門口。 19 可拉召聚了全體會眾到會幕門口,來攻擊摩西和亞倫,耶和華的榮光就向全體會眾顯現。
20 耶和華對摩西和亞倫說: 21 “你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。” 22 摩西和亞倫就俯伏在地,說:“ 神啊,萬人之靈的 神啊,一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?” 23 耶和華對摩西說: 24 “你要吩咐會眾說:‘你們要離開可拉、大坍、亞比蘭帳幕的四周。’”
25 於是摩西起來,到大坍和亞比蘭那裡去;以色列的長老也隨著他去了。 26 摩西告訴會眾:“你們要遠離這些惡人的帳幕,凡是他們的東西,你們都不可摸,免得你們因他們的一切罪惡同遭毀滅。” 27 於是,眾人離開了可拉、大坍、亞比蘭帳幕的四周;大坍、亞比蘭就帶著妻子、兒女和小孩出來,站在自己的帳幕門口。 28 摩西說:“由此你們可以知道,我作這一切事,是耶和華派我作的,並不是出於我自己的心意。 29 如果這些人死亡像一般人死亡一樣,或是他們所遭遇的像一般人的遭遇一樣,那麼就不是耶和華派我來的。 30 如果耶和華作一件新事,使地開口,把他們和他們所有的都吞下去,叫他們活活地下到陰間,這樣你們就知道這些人是藐視耶和華了。”
31 摩西說完了這一切話,他們腳下的地就裂開。 32 地開了口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。 33 這樣,他們和一切屬他們的,都活活地下到陰間,地在他們上面合閉,他們就從會眾中滅亡了。 34 在他們四周的以色列眾人,聽見他們的呼叫,就都逃跑,說:“恐怕地也把我們吞下去。” 35 又有火從耶和華那裡出來,把那獻香的二百五十個人吞滅了。
留作記念的香爐
36 耶和華對摩西說: 37 “你要吩咐亞倫祭司的兒子以利亞撒,叫他把那些香爐從火中拾起來,把火撒在別處,因為那些香爐是聖的; 38 那些犯罪而自害己命的人的香爐也是聖的,你們要把它們錘成薄片,用來包蓋祭壇;那些香爐本是他們在耶和華面前獻過的,所以已經成為聖的,並且可以給以色列作鑒戒。” 39 於是,以利亞撒祭司把被火焚燒的人獻過的銅香爐拿起來,叫人錘成薄片,用來包蓋祭壇, 40 給以色列人作鑒戒,叫不是亞倫子孫的外人,不可近前來,在耶和華面前燒香,免得他像可拉和他的同黨有一樣的遭遇;這是照著耶和華藉摩西吩咐以利亞撒的。
會眾因亞倫代求而獲救
41 第二天,以色列全體會眾都向摩西和亞倫發怨言,說:“你們害死了耶和華的子民。” 42 會眾聚集攻擊摩西和亞倫的時候,他們轉身向會幕觀看,見有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光顯現出來。 43 摩西和亞倫就來到會幕前面。 44 耶和華吩咐摩西說: 45 “你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們消滅。”他們二人就俯伏在地。 46 摩西對亞倫說:“你要拿著香爐,把壇上的火盛在裡頭,又加上香,快快帶到會眾那裡去,為他們贖罪,因為有震怒從耶和華面前出來,瘟疫已經開始了。” 47 亞倫照著摩西吩咐的把香爐拿來,跑到會眾中間,果然,瘟疫已經在人民中間開始了;他就加上香,為人民贖罪。 48 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。 49 除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一萬四千七百人。 50 亞倫回到會幕門口摩西那裡,瘟疫已經止住了。(本章第36~50節在《馬索拉文本》為17:1~15)
Numbers 16
New International Version
Korah, Dathan and Abiram
16 Korah(A) son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites—Dathan and Abiram(B), sons of Eliab,(C) and On son of Peleth—became insolent[a] 2 and rose up against Moses.(D) With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.(E) 3 They came as a group to oppose Moses and Aaron(F) and said to them, “You have gone too far! The whole community is holy,(G) every one of them, and the Lord is with them.(H) Why then do you set yourselves above the Lord’s assembly?”(I)
4 When Moses heard this, he fell facedown.(J) 5 Then he said to Korah and all his followers: “In the morning the Lord will show who belongs to him and who is holy,(K) and he will have that person come near him.(L) The man he chooses(M) he will cause to come near him. 6 You, Korah, and all your followers(N) are to do this: Take censers(O) 7 and tomorrow put burning coals(P) and incense(Q) in them before the Lord. The man the Lord chooses(R) will be the one who is holy.(S) You Levites have gone too far!”
8 Moses also said to Korah, “Now listen, you Levites! 9 Isn’t it enough(T) for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the Lord’s tabernacle and to stand before the community and minister to them?(U) 10 He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.(V) 11 It is against the Lord that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble(W) against him?(X)”
12 Then Moses summoned Dathan and Abiram,(Y) the sons of Eliab. But they said, “We will not come!(Z) 13 Isn’t it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey(AA) to kill us in the wilderness?(AB) And now you also want to lord it over us!(AC) 14 Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey(AD) or given us an inheritance of fields and vineyards.(AE) Do you want to treat these men like slaves[b]?(AF) No, we will not come!(AG)”
15 Then Moses became very angry(AH) and said to the Lord, “Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey(AI) from them, nor have I wronged any of them.”
16 Moses said to Korah, “You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow—you and they and Aaron.(AJ) 17 Each man is to take his censer and put incense in it—250 censers in all—and present it before the Lord. You and Aaron are to present your censers also.(AK)” 18 So each of them took his censer,(AL) put burning coals and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the tent of meeting. 19 When Korah had gathered all his followers in opposition to them(AM) at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord(AN) appeared to the entire assembly. 20 The Lord said to Moses and Aaron, 21 “Separate yourselves(AO) from this assembly so I can put an end to them at once.”(AP)
22 But Moses and Aaron fell facedown(AQ) and cried out, “O God, the God who gives breath to all living things,(AR) will you be angry with the entire assembly(AS) when only one man sins?”(AT)
23 Then the Lord said to Moses, 24 “Say to the assembly, ‘Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.’”
25 Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel(AU) followed him. 26 He warned the assembly, “Move back from the tents of these wicked men!(AV) Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away(AW) because of all their sins.(AX)” 27 So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.(AY) Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children(AZ) and little ones at the entrances to their tents.(BA)
28 Then Moses said, “This is how you will know(BB) that the Lord has sent me(BC) to do all these things and that it was not my idea: 29 If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the Lord has not sent me.(BD) 30 But if the Lord brings about something totally new, and the earth opens its mouth(BE) and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the realm of the dead,(BF) then you will know that these men have treated the Lord with contempt.(BG)”
31 As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart(BH) 32 and the earth opened its mouth and swallowed them(BI) and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions. 33 They went down alive into the realm of the dead,(BJ) with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community. 34 At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, “The earth is going to swallow us too!”
35 And fire came out from the Lord(BK) and consumed(BL) the 250 men who were offering the incense.
36 The Lord said to Moses, 37 “Tell Eleazar(BM) son of Aaron, the priest, to remove the censers(BN) from the charred remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy— 38 the censers of the men who sinned at the cost of their lives.(BO) Hammer the censers into sheets to overlay the altar,(BP) for they were presented before the Lord and have become holy. Let them be a sign(BQ) to the Israelites.”
39 So Eleazar the priest(BR) collected the bronze censers brought by those who had been burned to death,(BS) and he had them hammered out to overlay the altar, 40 as the Lord directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense(BT) before the Lord,(BU) or he would become like Korah and his followers.(BV)
41 The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. “You have killed the Lord’s people,” they said.
42 But when the assembly gathered in opposition(BW) to Moses and Aaron and turned toward the tent of meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the Lord(BX) appeared. 43 Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting, 44 and the Lord said to Moses, 45 “Get away from this assembly so I can put an end(BY) to them at once.” And they fell facedown.
46 Then Moses said to Aaron, “Take your censer(BZ) and put incense in it, along with burning coals from the altar, and hurry to the assembly(CA) to make atonement(CB) for them. Wrath has come out from the Lord;(CC) the plague(CD) has started.” 47 So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people,(CE) but Aaron offered the incense and made atonement for them. 48 He stood between the living and the dead, and the plague stopped.(CF) 49 But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.(CG) 50 Then Aaron returned to Moses at the entrance to the tent of meeting, for the plague had stopped.[c]
Footnotes
- Numbers 16:1 Or Peleth—took men
- Numbers 16:14 Or to deceive these men; Hebrew Will you gouge out the eyes of these men
- Numbers 16:50 In Hebrew texts 16:36-50 is numbered 17:1-15.
Numbers 16
New King James Version
Rebellion Against Moses and Aaron
16 Now (A)Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with (B)Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, took men; 2 and they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, (C)representatives of the congregation, men of renown. 3 (D)They gathered together against Moses and Aaron, and said to them, “You [a]take too much upon yourselves, for (E)all the congregation is holy, every one of them, (F)and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the Lord?”
4 So when Moses heard it, he (G)fell on his face; 5 and he spoke to Korah and all his company, saying, “Tomorrow morning the Lord will show who is (H)His and who is (I)holy,[b] and will cause him to come near to Him. That one whom He chooses He will cause to (J)come near to Him. 6 Do this: Take censers, Korah and all your company; 7 put fire in them and put incense in them before the Lord tomorrow, and it shall be that the man whom the Lord chooses is the holy one. You take too much upon yourselves, you sons of Levi!”
8 Then Moses said to Korah, “Hear now, you sons of Levi: 9 Is it (K)a small thing to you that the God of Israel has (L)separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to serve them; 10 and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also? 11 Therefore you and all your company are gathered together against the Lord. (M)And what is Aaron that you complain against him?”
12 And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, but they said, “We will not come up! 13 Is it a small thing that you have brought us up out of (N)a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you should (O)keep acting like a prince over us? 14 Moreover (P)you have not brought us into (Q)a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!”
15 Then Moses was very angry, and said to the Lord, (R)“Do not [c]respect their offering. (S)I have not taken one donkey from them, nor have I hurt one of them.”
16 And Moses said to Korah, “Tomorrow, you and all your company be present (T)before the Lord—you and they, as well as Aaron. 17 Let each take his censer and put incense in it, and each of you bring his censer before the Lord, two hundred and fifty censers; both you and Aaron, each with his censer.” 18 So every man took his censer, put fire in it, laid incense on it, and stood at the door of the tabernacle of meeting with Moses and Aaron. 19 And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then (U)the glory of the Lord appeared to all the congregation.
20 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying, 21 (V)“Separate yourselves from among this congregation, that I may (W)consume them in a moment.”
22 Then they (X)fell[d] on their faces, and said, “O God, (Y)the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the (Z)congregation?”
23 So the Lord spoke to Moses, saying, 24 “Speak to the congregation, saying, ‘Get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.’ ”
25 Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him. 26 And he spoke to the congregation, saying, (AA)“Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.” 27 So they got away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, with their wives, their sons, and their little (AB)children.
28 And Moses said: (AC)“By this you shall know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them (AD)of my own will. 29 If these men die naturally like all men, or if they are (AE)visited by the common fate of all men, then the Lord has not sent me. 30 But if the Lord creates (AF)a new thing, and the earth opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them, and they (AG)go down alive into the pit, then you will understand that these men have rejected the Lord.”
31 (AH)Now it came to pass, as he finished speaking all these words, that the ground split apart under them, 32 and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and (AI)all the men with Korah, with all their goods. 33 So they and all those with them went down alive into the pit; the earth closed over them, and they perished from among the assembly. 34 Then all Israel who were around them fled at their cry, for they said, “Lest the earth swallow us up also!”
35 And (AJ)a fire came out from the Lord and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.
36 Then the Lord spoke to Moses, saying: 37 “Tell Eleazar, the son of Aaron the priest, to pick up the censers out of the blaze, for (AK)they are holy, and scatter the fire some distance away. 38 The censers of (AL)these men who sinned [e]against their own souls, let them be made into hammered plates as a covering for the altar. Because they presented them before the Lord, therefore they are holy; (AM)and they shall be a sign to the children of Israel.” 39 So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned up had presented, and they were hammered out as a covering on the altar, 40 to be a [f]memorial to the children of Israel (AN)that no outsider, who is not a descendant of Aaron, should come near to offer incense before the Lord, that he might not become like Korah and his companions, just as the Lord had said to him through Moses.
Complaints of the People
41 On the next day (AO)all the congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron, saying, “You have killed the people of the Lord.” 42 Now it happened, when the congregation had gathered against Moses and Aaron, that they turned toward the tabernacle of meeting; and suddenly (AP)the cloud covered it, and the glory of the Lord appeared. 43 Then Moses and Aaron came before the tabernacle of meeting.
44 And the Lord spoke to Moses, saying, 45 “Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
And they fell on their faces.
46 So Moses said to Aaron, “Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it, and take it quickly to the congregation and make [g]atonement for them; (AQ)for wrath has gone out from the Lord. The plague has begun.” 47 Then Aaron took it as Moses commanded, and ran into the midst of the assembly; and already the plague had begun among the people. So he put in the incense and made atonement for the people. 48 And he stood between the dead and the living; so (AR)the plague was stopped. 49 Now those who died in the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died in the Korah incident. 50 So Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of meeting, for the plague had stopped.
Footnotes
- Numbers 16:3 assume too much for
- Numbers 16:5 set aside for His use only
- Numbers 16:15 graciously regard
- Numbers 16:22 prostrated themselves
- Numbers 16:38 Or at the cost of their own lives
- Numbers 16:40 reminder
- Numbers 16:46 Lit. covering
Bilang 16
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Nagrebelde si Kora at ang Kanyang mga Kasama
16 1-2 Ngayon, nagrebelde kay Moises si Kora na anak ni Izar, na angkan ni Kohat na anak ni Levi. Kasama niya sa pagrerebelde sina Datan at Abiram na mga anak ni Eliab, at si On na anak ni Pelet na mula sa lahi ni Reuben. May kasama pa silang 250 lalaking Israelita na kilala at pinili ng mga pinuno mula sa kapulungan ng Israel. 3 Pumunta silang lahat kina Moises at Aaron, at sinabi, “Sobra na ang ginagawa nʼyo sa amin, ang buong sambayanan ay banal at nasa gitna nila ang presensya ng Panginoon, kaya bakit ninyo ginagawang mas mataas ang inyong sarili ng higit sa aming lahat?” 4 Pagkarinig nito ni Moises, nagpatirapa siya para manalangin sa Panginoon. 5 Pagkatapos, sinabi niya kay Kora at sa lahat ng kanyang tagasunod, “Bukas ng umaga, ipapahayag ng Panginoon kung sino ang totoong pinili na maglingkod sa kanya bilang mga pari dahil palalapitin niya sa kanyang presensya ang kanyang pinili. Kaya ganito ang inyong gagawin bukas: Kumuha kayo ng lalagyan ng insenso 6-7 at lagyan ninyo ito ng baga at insenso, at dalhin sa presensya ng Panginoon. Pagkatapos, makikita natin kung sino ang pinili ng Panginoon na maglingkod sa kanya. Kayong mga Levita ang sumusobra na ang mga ginagawa!” 8 Sinabi pa ni Moises kay Kora, “Pakinggan ninyo ito, kayong mga Levita. 9 Hindi pa ba sapat sa inyo na sa buong mamamayan ng Israel, kayo ang pinili ng Dios ng Israel na makalapit sa kanyang presensya para maglingkod sa kanyang Tolda at para maglingkod para sa sambayanan? 10 Pinili niya kayo at ang iba pang mga Levita para makalapit sa kanyang presensya, at ngayon gusto pa ninyong maging pari? 11 Sino ba si Aaron para reklamuhan ninyo? Sa ginagawa ninyong iyan, ang Panginoon ang inyong kinakalaban.”
12 Pagkatapos, ipinatawag ni Moises sina Datan at Abiram, na mga anak ni Eliab. Pero sinabi nila, “Hindi kami pupunta! 13 Hindi pa ba sapat na kinuha mo kami sa Egipto na maganda at masaganang lupain[a] para patayin lang kami rito sa ilang? At ngayon, gusto mo pang maghari sa amin. 14 At isa pa, hindi mo kami dinala sa maganda at masaganang lupain o binigyan ng mga bukid o mga ubasan na aming aariin. Ngayon, gusto mo pa ba kaming lokohin? Hindi kami pupunta sa iyo!”
15 Nagalit si Moises at sinabi niya sa Panginoon, “Huwag po ninyong tatanggapin ang kanilang mga handog. Hindi ako nagkasala sa sinuman sa kanila; wala akong kinuha sa kanila kahit isang asno.”
16 Sinabi ni Moises kay Kora, “Bukas, ikaw at ang iyong mga tagasunod ay pupunta sa presensya ng Panginoon sa Toldang Tipanan, at pupunta rin doon si Aaron. 17 Ang 250 na mga tagasunod mo ay pagdalhin mo ng tig-iisang lalagyan ng insenso. Palagyan mo ito ng insenso at ihandog sa Panginoon. Kayo ni Aaron ay magdadala rin ng lalagyan ng insenso.”
18 Kaya kumuha ang bawat isa ng kanya-kanyang lalagyan ng insenso at nilagyan ng baga at insenso, at tumayo sila kasama nina Moises at Aaron sa pintuan ng Toldang Tipanan. 19 Nang magtipon na si Kora at ang mga tagasunod niya sa harapan ni Moises at ni Aaron, doon sa pintuan ng Toldang Tipanan, nagpakita ang makapangyarihang presensya ng Panginoon sa buong kapulungan. 20 Sinabi ng Panginoon kina Moises at Aaron, 21 “Lumayo kayo sa mga taong ito para mapatay ko sila agad.”
22 Pero nagpatirapa sina Moises at Aaron at sinabi, “O Dios na pinanggagalingan ng buhay ng lahat ng tao, magagalit po ba kayo sa buong kapulungan kahit isang tao lang ang nagkasala?” 23 Sinabi ng Panginoon kay Moises, 24 “Sabihin mo sa mga mamamayan na lumayo sila sa Tolda nina Kora, Datan at ni Abiram.”
25 Pinuntahan ni Moises si Datan at si Abiram, at sumunod sa kanya ang mga tagapamahala ng Israel. 26 Pagkatapos, sinabi niya sa mga mamamayan, “Lumayo kayo sa mga tolda ng masasamang taong ito! Huwag kayong hahawak ng kahit anong pag-aari nila, dahil kapag ginawa ninyo ito parurusahan kayong kasama nila dahil sa lahat ng kasalanan nila.” 27 Kaya lumayo ang mga tao sa mga tolda nina Kora, Datan at Abiram. Lumabas sina Datan at Abiram, at tumayo sa pintuan ng kanilang mga tolda kasama ng kanilang mga asawaʼt anak.
28 Sinabi ni Moises sa mga tao, “Sa pamamagitan nito malalaman ninyo na ang Panginoon ang nagsugo sa akin para sa paggawa ng mga bagay na ito, at hindi ko ito sariling kagustuhan. 29 Kung mamatay ang mga taong ito sa natural na kamatayan, hindi ako isinugo ng Panginoon. 30 Pero kung gagawa ang Panginoon ng kamangha-manghang bagay, at mabiyak ang lupa, at lamunin silang buhay, kasama ng lahat nilang mga ari-arian papunta sa mundo ng mga patay, malalaman ninyo na ang mga taong ito ang nagtakwil sa Panginoon.”
31 Pagkatapos magsalita ni Moises, nabiyak ang lupa na kinatatayuan nina Datan at Abiram, 32 at nilamon sila at ang kanilang pamilya ng lupa, kasama ang lahat ng tagasunod ni Kora at ang lahat ng kanilang ari-arian. 33 Buhay silang lahat na nilamon ng lupa pati ang kanilang mga ari-arian. Sumara ang lupa at nawala sila sa kapulungan. 34 Ang lahat ng mga Israelita ay nagsilayo nang marinig nila ang kanilang pagsigaw, dahil iniisip nila na baka lamunin din sila ng lupa.
35 Pagkatapos, nagpadala ang Panginoon ng apoy, at nilamon nito ang 250 tagasunod ni Kora na naghahandog ng insenso.
36 Sinabi ng Panginoon kay Moises, 37 “Sabihin mo sa paring si Eleazar na anak ni Aaron, na kunin niya ang mga lalagyan ng insenso sa mga bangkay na nangasunog, dahil banal ang mga lalagyan. Sabihan mo rin sila na ikalat nila sa malayo ang mga baga 38 ng mga lalagyang ito na galing sa mga taong nangamatay dahil sa kanilang mga kasalanan. Ipamartilyo ang mga ito hanggang sa mapitpit, at itakip sa altar dahil inihandog ito sa Panginoon at naging banal ito. Ang takip na ito sa altar ay magiging isang babala para sa mga Israelita.”
39-40 Kaya ayon sa iniutos ng Panginoon sa pamamagitan ni Moises, ipinakuha ng paring si Eleazar ang mga tansong lalagyan ng insenso na dinala ng mga taong nangasunog at minartilyo niya ito upang itakip sa altar. Isa itong babala para sa mga Israelita na walang sinumang makakalapit sa altar para magsunog ng insenso sa Panginoon maliban lang sa mga angkan ni Aaron upang hindi mangyari sa kanya ang nangyari kay Kora at sa mga tagasunod niya. 41 Pero nang sumunod na araw, nagreklamo na naman ang buong mamamayang Israelita kina Moises at Aaron. Sinabi nila, “Pinatay ninyo ang mga mamamayan ng Panginoon.”
42 Habang nagkakaisa silang nagrereklamo kina Moises at Aaron, lumingon sila sa Toldang Tipanan at nakita nila na biglang bumalot ang ulap sa Tolda at ipinakita ng Panginoon ang kanyang makapangyarihang presensya. 43 Pumunta sina Moises at Aaron sa harapan ng Tolda 44 at sinabi ng Panginoon kay Moises, 45 “Lumayo kayo sa mga taong iyan dahil ibabagsak ko sila ngayon din.”
Nagpatirapa ang dalawa.
46 Pagkatapos, sinabi ni Moises kay Aaron, “Kunin mo ang lalagyan mo ng insenso at lagyan ito ng insenso at baga galing sa altar, at magmadali kang pumunta sa mga mamamayan at maghandog ka sa Panginoon para mapatawad ang kanilang mga kasalanan, dahil galit na ang Panginoon at nagsimula na ang salot.” 47 Kaya sinunod ni Aaron ang iniutos ni Moises, at tumakbo siya sa gitna ng mga mamamayan. Nagsimula na ang salot sa mga tao, pero naghandog pa rin si Aaron ng insenso para mapatawad ang kasalanan ng mga tao. 48 Tumayo siya sa gitna ng mga taong patay na at ng mga buhay pa at tumigil ang salot. 49 Pero 14,700 ang namatay, hindi pa kasama ang mga namatay dahil kay Kora. 50 Pagkatapos, bumalik si Aaron kay Moises sa pintuan ng Toldang Tipanan dahil tumigil na ang salot.
Footnotes
- 16:13 maganda at masaganang lupain: sa literal, lupain na dumadaloy ang gatas at pulot. Ganito rin sa talatang 14.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®


