Add parallel Print Page Options

The Murmuring of Miriam and Aaron

12 Now [a]Miriam and Aaron spoke against Moses because of the [b]Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman); and they said, “Has the Lord really spoken only through Moses? Has He not spoken also through us?” And the Lord heard it. ([c]Now the man Moses was very humble (gentle, kind, devoid of self-righteousness), more than any man who was on the face of the earth.) Suddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “Come out, you three, to the Tent of Meeting (tabernacle).” And the three of them came out. The Lord came down in a pillar of cloud and stood at the doorway of the tabernacle, and He called Aaron and Miriam, and they came forward. And He said,

“Hear now My words:
If there is a prophet among you,
I the Lord will make Myself known to him in a vision
And I will speak to him in a dream.

“But it is not so with My servant Moses;
He is entrusted and faithful in all My house.(A)

“With him I speak mouth to mouth [directly],
Clearly and openly and not in riddles;
And he beholds the form of the Lord.
Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?”

And the anger of the Lord was kindled against Miriam and Aaron, and He departed. 10 But when the cloud had withdrawn from over the tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow. And Aaron turned and looked at Miriam, and, behold, she was leprous. 11 Then Aaron said to Moses, “Oh, my lord, I plead with you, do not account this sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned. 12 Oh, do not let her be like one dead, already half decomposed when he comes from his mother’s womb.” 13 So Moses cried out to the Lord, saying, “Heal her please, O God, I plead with You!” 14 But the Lord said to Moses, “If her father had but [d]spit in her face, would she not bear her shame for seven days? Let her be shut up outside the camp for seven days, and afterward she may return.” 15 So Miriam was shut up outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought in again [and declared ceremonially clean from her leprosy].

16 Afterward the people moved on from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.

Footnotes

  1. Numbers 12:1 Miriam is presumed to be the leader of the attack on Moses’ authority because she is mentioned before Aaron and because of the severity of her punishment.
  2. Numbers 12:1 Because the ancient borders of Cush and Midian sometimes overlapped Miriam may have considered Moses’ wife, Zipporah, a Cushite instead of a Midianite (Ex 2:21); however, it is also possible that Zipporah had died and this refers to a second wife. Marriage with a Canaanite was forbidden (Ex 34:11, 16), but not marriage with an Egyptian or Cushite. Joseph’s wife was an Egyptian (Gen 41:45).
  3. Numbers 12:3 Some scholars believe this comment was added to the text after Moses’ death.
  4. Numbers 12:14 I.e. rebuked her publicly.

12 ¶ Y hablaron María y Aarón contra Moisés a causa de la mujer etíope que había tomado; porque él había tomado mujer etíope.

Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado el SEÑOR? ¿No ha hablado también por nosotros? Y lo oyó el SEÑOR.

Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra.

Y luego dijo el SEÑOR a Moisés, a Aarón, y a María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.

Entonces el SEÑOR descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos.

Y él les dijo: Oíd ahora mis palabras: si tuviereis profeta del SEÑOR, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él.

No así a mi esclavo Moisés, que es fiel en toda mi casa.

Boca a boca hablaré con él, y de vista; no por enigmas, él verá la semejanza del SEÑOR; ¿por qué, pues, no tuvisteis temor de hablar contra mi esclavo Moisés?

Entonces el furor del SEÑOR se encendió en ellos; y se fue.

10 Y la nube se apartó del tabernáculo; y he aquí que María era leprosa como la nieve; y miró Aarón a María, y he aquí que estaba leprosa.

11 Y dijo Aarón a Moisés: Te ruego, señor mío, no pongas ahora sobre nosotros pecado; porque locamente lo hemos hecho, y hemos pecado.

12 No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne.

13 Entonces Moisés clamó al SEÑOR, diciendo: Te ruego, oh Dios, que la sanes ahora.

14 Respondió el SEÑOR a Moisés: Pues si su padre hubiera escupido en su cara, ¿no se avergonzaría por siete días? Sea echada fuera del campamento por siete días, y después se reunirá.

15 Así María fue echada del campamento siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.

16 Y después partió el pueblo de Hazerot, y acamparon en el desierto de Parán.

12 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.

And they said, Hath the Lord indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the Lord heard it.

(Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)

And the Lord spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.

And the Lord came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.

My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.

With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the Lord shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?

And the anger of the Lord was kindled against them; and he departed.

10 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.

11 And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.

13 And Moses cried unto the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.

14 And the Lord said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.

15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.

16 And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

12 And Miryam and Aharon spoke against Moshe because of the Kushite woman whom he had married; for he had married a Kushite woman.

And they said, Hath Hashem indeed spoken only by Moshe? Hath He not spoken also by us? And Hashem heard it.

(Now the man Moshe was anav me’od, above all the men which were upon the face of ha’adamah.)

And Hashem spoke suddenly unto Moshe, and unto Aharon, and unto Miryam, Come out ye three unto the Ohel Mo’ed. And they three came out.

And Hashem came down in an Ammud Anan, and stood in the entrance of the Ohel, and He called Aharon and Miryam; and they both came forth.

And He said, Hear now My words: If there be a navi among you, I Hashem will reveal Myself unto him in a mar’ah (vision), and will speak unto him in a chalom.

Avdi Moshe is not so, who is ne’eman (faithful) in all Mine Bais.

With him will I speak peh el peh, plainly, and not in dark sayings; and the temuna (form) of Hashem shall he behold; why then were ye not afraid to speak against Avdi Moshe?

And the anger of Hashem was kindled against them; and He departed.

10 And the Anan departed from off the Ohel [Mo’ed]; and, hinei, Miryam became metzora’at (leprous), white as snow: and Aharon looked upon Miryam, and, hinei, she was metzora’at.

11 And Aharon said unto Moshe, Alas, adoni, I beseech thee, hold not the chattat (sin) against us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

12 Let her not be as one dead, of whom the basar is half consumed when he cometh out of his mother’s womb.

13 And Moshe cried unto Hashem, saying, El (G-d), refah (heal) her now, I beseech thee.

14 And Hashem said unto Moshe, If her av had but spit in her face, should she not be in disgrace seven days? Let her be exiled from the machaneh seven days, and after that let her be received in again.

15 And Miryam was exiled from the machaneh seven days; and HaAm did not set out till Miryam was received in again.

16 And afterward HaAm removed from Chatzerot, and encamped in the Midbar Paran.