Add parallel Print Page Options

Israel Complains

11 Eventually, the people began complaining about their distress, and the Lord heard them. When the Lord heard, his anger flared up and the Lord’s fire incinerated some of them within the outskirts of the camp. When the people cried out to Moses, he[a] prayed to the Lord and the fire stopped. He then named that place Taberah,[b] because the Lord’s fire had incinerated some of them.

Meanwhile, certain riff-raff among the people[c] had an insatiable appetite[d] for food. As a result, they wept and turned back, and the Israelis cried out, “If only somebody would feed us some meat! How we remember the fish that we used to eat in Egypt for free! And the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic! But now we can’t stand it anymore,[e] because there’s nothing in front of us except this manna.”

Now manna was reminiscent of coriander seed, with an appearance similar to amber.[f] People would go out to gather it, then they would grind it in mills or pound it in mortars, and then they would boil it in pots or make cakes out of it that tasted like butter cakes. When the dew fell in the camp, the manna came with it.

Moses Responds

10 Moses heard the people weeping throughout their entire families. Everyone gathered at the entrance to their tents so that the Lord was very angry. Moses thought the situation was bad, 11 so he[g] asked the Lord, “Why did you bring all this trouble to your servant? Why haven’t I found favor in your eyes? After all, you’re putting the burden of this entire people on me! 12 Did I conceive this people or give birth to them, so that you would tell me to carry them near my heart like a wet nurse carries a suckling baby to the land that you promised to their forefathers? 13 Where am I going to get meat to give this people? After all, they’re crying in front of me, ‘Give us meat to eat!’ 14 I cannot carry this whole nation! The burden is too heavy for me! 15 If this is how you treat me, please kill me right now, if I’ve found favor in your eyes, because I don’t want to keep staring at all of this[h] misery!”

The Appointment of 70 Elders

16 Then the Lord told Moses, “Gather together for me 70 men who are elders of Israel, men whom you know to be elders of the people and officers over them. Then bring them to the Tent of Meeting and let them stand there with you. 17 Then I’ll come down and speak with you. I’ll take some of the spirit that rests on you and apportion it among them, so that they may help you bear the burden of the people. That way, you won’t bear it by yourself.”

God Threatens to Provide Meat

18 “But give this command to the people: ‘You are to consecrate yourselves, because tomorrow you’re going to eat meat, since you’ve complained where the Lord can hear it, “Who can give us meat to eat? After all, life was better with us in Egypt.” Therefore, the Lord is going to give you meat and you’ll eat— 19 not only for a day, or for two days, or for five days, or for ten days, or for 20 days, 20 but for a whole month—until it comes out your nostrils and makes you vomit. This is because you’ve despised the Lord, who is among you, and you cried out in his presence by complaining, “Why did we ever leave Egypt?”’”

Moses Doubts God’s Ability

21 Moses responded, “I’m with 600,000 people on foot and you’re saying I am to give them enough[i] meat to eat for a whole month? 22 What if we were to slaughter our entire inventory of[j] flocks and herds for them? Would that be enough? What if we could gather all the fish in the sea in nets for them? Would that be enough, either?”

God Rebukes Moses

23 But the Lord responded to Moses, “Is the Lord short on power?[k] You’re now going to witness whether what I say will come to pass or not.”

24 So Moses went out and told the people what the Lord had said. He gathered 70 men from the elders of the people and stationed them around the tent. 25 The Lord came down in a cloud, spoke to Moses,[l] and made an apportionment from the spirit who rested on him to the 70 elders. When the spirit rested on them, they prophesied, but that was it.[m]

26 Now two men had remained in camp. One was named Eldad and the other was named Medad. When the spirit rested on them, since they were among those who were listed but had not gone out to the tent, they stayed behind[n] and prophesied in the camp. 27 A young man ran and reported to Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”

28 In response, Nun’s son Joshua, Moses’ attendant and one of his choice men, exclaimed, “My master Moses! Stop them!”

29 “Are you jealous on account of me?” Moses asked in reply. “I wish all of the Lord’s people were prophets and that the Lord would put his spirit upon them!” 30 Then Moses—that is, he and the elders of Israel—returned to the camp.

Quails Come to the Camp

31 Just then, a wind burst forth from the Lord, who brought quails from the sea and spread them all around the camp, about a day’s journey in each direction, completely encircling the camp about two cubits[o] deep on top of the ground! 32 The people stayed up all that day, all that night, and all through the next day, gathering quails. The one who gathered least gathered enough to fill ten omers,[p] as they spread out all around the camp. 33 But even as they were chewing the meat and before they had swallowed it, the Lord became very angry with the people and struck them with a disastrous plague. 34 That’s why the place was named Kibroth-hattaavah,[q] because they buried the people there who had an insatiable appetite for meat.[r] 35 Later, the people left Kibroth-hattaavah for Hazeroth and camped there.

Footnotes

  1. Numbers 11:2 Lit. Moses
  2. Numbers 11:3 The Heb. name Taberah means “burning”
  3. Numbers 11:4 Lit. among them
  4. Numbers 11:4 Lit. craved for a craving
  5. Numbers 11:6 Lit. now our strength is dried up
  6. Numbers 11:7 Lit. bdellium; i.e. a clear gum resin
  7. Numbers 11:11 Lit. Moses
  8. Numbers 11:15 Lit. at my
  9. Numbers 11:21 The Heb. lacks enough
  10. Numbers 11:22 The Heb. lacks our entire inventory
  11. Numbers 11:23 Lit. hand
  12. Numbers 11:25 Lit. him
  13. Numbers 11:25 Lit. prophesied, and not again
  14. Numbers 11:26 The Heb. lacks stayed behind and
  15. Numbers 11:31 I.e. about three feet; a cubit was about eighteen inches
  16. Numbers 11:32 I.e. in dry capacity about two and a half gallons by volume
  17. Numbers 11:34 The Heb. name means Graves of Desire
  18. Numbers 11:34 Lit. who had great cravings

民發怨言干耶和華怒

11 眾百姓發怨言,他們的惡語達到耶和華的耳中。耶和華聽見了就怒氣發作,使火在他們中間焚燒,直燒到營的邊界。 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。 那地方便叫做他備拉,因為耶和華的火燒在他們中間。

他們中間的閒雜人大起貪慾的心。以色列人又哭號說:「誰給我們肉吃呢? 我們記得在埃及的時候不花錢就吃魚,也記得有黃瓜、西瓜、韭菜、蔥、蒜。 現在我們的心血枯竭了,除這嗎哪以外,在我們眼前並沒有別的東西!」 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。 百姓周圍行走,把嗎哪收起來,或用磨推,或用臼搗,煮在鍋中,又做成餅,滋味好像新油。 夜間露水降在營中,嗎哪也隨著降下。

10 摩西聽見百姓各在各家的帳篷門口哭號。耶和華的怒氣便大發作,摩西就不喜悅。 11 摩西對耶和華說:「你為何苦待僕人,我為何不在你眼前蒙恩,竟把這管理百姓的重任加在我身上呢? 12 這百姓豈是我懷的胎,豈是我生下來的呢?你竟對我說把他們抱在懷裡,如養育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓應許給他們祖宗的地去。 13 我從哪裡得肉給這百姓吃呢?他們都向我哭號說:『你給我們肉吃吧!』 14 管理這百姓的責任太重了,我獨自擔當不起。 15 你這樣待我,我若在你眼前蒙恩,求你立時將我殺了,不叫我見自己的苦情。」

簡長老七十人輔助摩西

16 耶和華對摩西說:「你從以色列的長老中招聚七十個人,就是你所知道做百姓的長老和官長的,到我這裡來,領他們到會幕前,使他們和你一同站立。 17 我要在那裡降臨,與你說話,也要把降於你身上的靈分賜他們,他們就和你同當這管百姓的重任,免得你獨自擔當。 18 又要對百姓說:你們應當自潔,預備明天吃肉,因為你們哭號說:『誰給我們肉吃?我們在埃及很好。』這聲音達到了耶和華的耳中,所以他必給你們肉吃。 19 你們不止吃一天兩天,五天十天,二十天, 20 要吃一個整月,甚至肉從你們鼻孔裡噴出來,使你們厭惡了,因為你們厭棄住在你們中間的耶和華,在他面前哭號說:『我們為何出了埃及呢?』」 21 摩西對耶和華說:「這與我同住的百姓,步行的男人有六十萬,你還說『我要把肉給他們,使他們可以吃一個整月』? 22 難道給他們宰了羊群牛群,或是把海中所有的魚都聚了來,就夠他們吃嗎?」 23 耶和華對摩西說:「耶和華的膀臂豈是縮短了嗎?現在要看我的話向你應驗不應驗。」

24 摩西出去,將耶和華的話告訴百姓,又招聚百姓的長老中七十個人來,使他們站在會幕的四圍。 25 耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降於他身上的靈分賜那七十個長老。靈停在他們身上的時候,他們就受感說話,以後卻沒有再說。

伊利達米達感靈而言

26 但有兩個人仍在營裡,一個名叫伊利達,一個名叫米達。他們本是在那些被錄的人中,卻沒有到會幕那裡去。靈停在他們身上,他們就在營裡說預言。 27 有個少年人跑來告訴摩西說:「伊利達米達在營裡說預言。」 28 摩西的幫手,的兒子約書亞,就是摩西所揀選的一個人,說:「請我主摩西禁止他們!」 29 摩西對他說:「你為我的緣故嫉妒人嗎?唯願耶和華的百姓都受感說話,願耶和華把他的靈降在他們身上!」 30 於是摩西以色列的長老都回到營裡去。

民食鶉而遘重災

31 有風從耶和華那裡颳起,把鵪鶉由海面颳來,飛散在營邊和營的四圍。這邊約有一天的路程,那邊約有一天的路程,離地面約有二肘。 32 百姓起來,終日終夜,並次日一整天,捕取鵪鶉,至少的也取了十賀梅珥,為自己擺列在營的四圍。 33 肉在他們牙齒之間尚未嚼爛,耶和華的怒氣就向他們發作,用最重的災殃擊殺了他們。 34 那地方便叫做基博羅哈他瓦[a],因為他們在那裡葬埋那起貪慾之心的人。 35 百姓從基博羅哈他瓦走到哈洗錄,就住在哈洗錄

Footnotes

  1. 民數記 11:34 就是「貪慾之人的墳墓」。

11 And when the people complained, it displeased the Lord: and the Lord heard it; and his anger was kindled; and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.

And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched.

And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them.

And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:

But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.

And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.

And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.

And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.

10 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the Lord was kindled greatly; Moses also was displeased.

11 And Moses said unto the Lord, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

12 Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?

13 Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

14 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.

15 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.

16 And the Lord said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.

17 And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.

18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the Lord, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the Lord will give you flesh, and ye shall eat.

19 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;

20 But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the Lord which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?

21 And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

22 Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?

23 And the Lord said unto Moses, Is the Lord'S hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.

24 And Moses went out, and told the people the words of the Lord, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle.

25 And the Lord came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease.

26 But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp.

27 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

28 And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

29 And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the Lord'S people were prophets, and that the Lord would put his spirit upon them!

30 And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.

31 And there went forth a wind from the Lord, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.

32 And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.

33 And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the Lord was kindled against the people, and the Lord smote the people with a very great plague.

34 And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted.

35 And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.