New English Translation
3 And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.
4 So the Moabites said to the elders of Midian, “Now this mass of people[a] will lick up everything around us, as the bull devours the grass of the field.” Now Balak son of Zippor was king of the Moabites at this time. 5 And he sent messengers to Balaam[b] son of Beor at Pethor, which is by the Euphrates River[c] in the land of Amaw,[d] to summon him, saying, “Look, a nation has come out of Egypt. They cover the face[e] of the earth, and they are settling next to me.Read full chapter
- Numbers 22:4 tn The word is simply “company,” but in the context he must mean a vast company—a horde of people.
- Numbers 22:5 sn There is much literature on pagan diviners and especially prophecy in places in the east like Mari (see, for example, H. B. Huffmon, “Prophecy in the Mari Letters,” BA 31 : 101-24). Balaam appears to be a pagan diviner who was of some reputation; he was called to curse the Israelites, but God intervened and gave him blessings only. The passage forms a nice complement to texts that deal with blessings and curses. It shows that no one can curse someone whom God has blessed.
- Numbers 22:5 tn Heb “by the river”; in most contexts this expression refers to the Euphrates River (cf. NAB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).
- Numbers 22:5 tn Heb “in the land of Amaw” (cf. NAB, NRSV, TEV); traditionally “in the land of the sons of his people.” The LXX has “by the river of the land.”
- Numbers 22:5 tn Heb “eye.” So also in v. 11.