Add parallel Print Page Options

14 Moreover,[a] you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Do you think you can blind[b] these men? We will not come up.”

15 Moses was very angry, and he said to the Lord, “Have no respect[c] for their offering! I have not taken so much as one donkey from them, nor have I harmed any one of them!”

16 Then Moses said to Korah, “You and all your company present yourselves before the Lord—you and they, and Aaron—tomorrow.

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 16:14 tn Here אַף (ʾaf) has the sense of “in addition.” It is not a common use.
  2. Numbers 16:14 tn Heb “will you bore out the eyes of these men?” The question is “Will you continue to mislead them?” (or “hoodwink” them). In Deut 16:19 it is used for taking a bribe; something like that kind of deception is intended here. They are simply stating that Moses is a deceiver who is misleading the people with false promises.
  3. Numbers 16:15 tn The verb means “to turn toward”; it is a figurative expression that means “to pay attention to” or “to have regard for.” So this is a prayer against Dathan and Abiram.

14 Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey(A) or given us an inheritance of fields and vineyards.(B) Do you want to treat these men like slaves[a]?(C) No, we will not come!(D)

15 Then Moses became very angry(E) and said to the Lord, “Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey(F) from them, nor have I wronged any of them.”

16 Moses said to Korah, “You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow—you and they and Aaron.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 16:14 Or to deceive these men; Hebrew Will you gouge out the eyes of these men