Add parallel Print Page Options

24 So Moses went out and reported the Lord’s words to the people. He gathered the seventy elders and stationed them around the Tabernacle.[a] 25 And the Lord came down in the cloud and spoke to Moses. Then he gave the seventy elders the same Spirit that was upon Moses. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But this never happened again.

26 Two men, Eldad and Medad, had stayed behind in the camp. They were listed among the elders, but they had not gone out to the Tabernacle. Yet the Spirit rested upon them as well, so they prophesied there in the camp. 27 A young man ran and reported to Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”

28 Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested, “Moses, my master, make them stop!”

29 But Moses replied, “Are you jealous for my sake? I wish that all the Lord’s people were prophets and that the Lord would put his Spirit upon them all!” 30 Then Moses returned to the camp with the elders of Israel.

The Lord Sends Quail

31 Now the Lord sent a wind that brought quail from the sea and let them fall all around the camp. For miles in every direction there were quail flying about three feet above the ground.[b] 32 So the people went out and caught quail all that day and throughout the night and all the next day, too. No one gathered less than fifty bushels[c]! They spread the quail all around the camp to dry. 33 But while they were gorging themselves on the meat—while it was still in their mouths—the anger of the Lord blazed against the people, and he struck them with a severe plague. 34 So that place was called Kibroth-hattaavah (which means “graves of gluttony”) because there they buried the people who had craved meat from Egypt. 35 From Kibroth-hattaavah the Israelites traveled to Hazeroth, where they stayed for some time.

The Complaints of Miriam and Aaron

12 While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman. They said, “Has the Lord spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?” But the Lord heard them. (Now Moses was very humble—more humble than any other person on earth.)

So immediately the Lord called to Moses, Aaron, and Miriam and said, “Go out to the Tabernacle,[d] all three of you!” So the three of them went to the Tabernacle. Then the Lord descended in the pillar of cloud and stood at the entrance of the Tabernacle.[e] “Aaron and Miriam!” he called, and they stepped forward. And the Lord said to them, “Now listen to what I say:

“If there were prophets among you,
    I, the Lord, would reveal myself in visions.
    I would speak to them in dreams.
But not with my servant Moses.
    Of all my house, he is the one I trust.
I speak to him face to face,
    clearly, and not in riddles!
    He sees the Lord as he is.
So why were you not afraid
    to criticize my servant Moses?”

The Lord was very angry with them, and he departed. 10 As the cloud moved from above the Tabernacle, there stood Miriam, her skin as white as snow from leprosy.[f] When Aaron saw what had happened to her, 11 he cried out to Moses, “Oh, my master! Please don’t punish us for this sin we have so foolishly committed. 12 Don’t let her be like a stillborn baby, already decayed at birth.”

13 So Moses cried out to the Lord, “O God, I beg you, please heal her!”

14 But the Lord said to Moses, “If her father had done nothing more than spit in her face, wouldn’t she be defiled for seven days? So keep her outside the camp for seven days, and after that she may be accepted back.”

15 So Miriam was kept outside the camp for seven days, and the people waited until she was brought back before they traveled again. 16 Then they left Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.

Twelve Scouts Explore Canaan

13 The Lord now said to Moses, “Send out men to explore the land of Canaan, the land I am giving to the Israelites. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes.” So Moses did as the Lord commanded him. He sent out twelve men, all tribal leaders of Israel, from their camp in the wilderness of Paran. These were the tribes and the names of their leaders:

TribeLeader
ReubenShammua son of Zaccur
SimeonShaphat son of Hori
JudahCaleb son of Jephunneh
IssacharIgal son of Joseph
EphraimHoshea son of Nun
BenjaminPalti son of Raphu
10 ZebulunGaddiel son of Sodi
11 Manasseh son of JosephGaddi son of Susi
12 DanAmmiel son of Gemalli
13 AsherSethur son of Michael
14 NaphtaliNahbi son of Vophsi
15 GadGeuel son of Maki

16 These are the names of the men Moses sent out to explore the land. (Moses called Hoshea son of Nun by the name Joshua.)

17 Moses gave the men these instructions as he sent them out to explore the land: “Go north through the Negev into the hill country. 18 See what the land is like, and find out whether the people living there are strong or weak, few or many. 19 See what kind of land they live in. Is it good or bad? Do their towns have walls, or are they unprotected like open camps? 20 Is the soil fertile or poor? Are there many trees? Do your best to bring back samples of the crops you see.” (It happened to be the season for harvesting the first ripe grapes.)

21 So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo-hamath. 22 Going north, they passed through the Negev and arrived at Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai—all descendants of Anak—lived. (The ancient town of Hebron was founded seven years before the Egyptian city of Zoan.) 23 When they came to the valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes so large that it took two of them to carry it on a pole between them! They also brought back samples of the pomegranates and figs. 24 That place was called the valley of Eshcol (which means “cluster”), because of the cluster of grapes the Israelite men cut there.

The Scouting Report

25 After exploring the land for forty days, the men returned 26 to Moses, Aaron, and the whole community of Israel at Kadesh in the wilderness of Paran. They reported to the whole community what they had seen and showed them the fruit they had taken from the land. 27 This was their report to Moses: “We entered the land you sent us to explore, and it is indeed a bountiful country—a land flowing with milk and honey. Here is the kind of fruit it produces. 28 But the people living there are powerful, and their towns are large and fortified. We even saw giants there, the descendants of Anak! 29 The Amalekites live in the Negev, and the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country. The Canaanites live along the coast of the Mediterranean Sea[g] and along the Jordan Valley.”

30 But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses. “Let’s go at once to take the land,” he said. “We can certainly conquer it!”

31 But the other men who had explored the land with him disagreed. “We can’t go up against them! They are stronger than we are!” 32 So they spread this bad report about the land among the Israelites: “The land we traveled through and explored will devour anyone who goes to live there. All the people we saw were huge. 33 We even saw giants[h] there, the descendants of Anak. Next to them we felt like grasshoppers, and that’s what they thought, too!”

Footnotes

  1. 11:24 Hebrew the tent; also in 11:26.
  2. 11:31 Or there were quail about 3 feet [2 cubits or 92 centimeters] deep on the ground.
  3. 11:32 Hebrew 10 homers [2.2 kiloliters].
  4. 12:4 Hebrew the Tent of Meeting.
  5. 12:5 Hebrew the tent; also in 12:10.
  6. 12:10 Or with a skin disease. The Hebrew word used here can describe various skin diseases.
  7. 13:29 Hebrew the sea.
  8. 13:33 Hebrew nephilim.

24 Busa milakaw si Moises ug giingnan niya ang mga tawo sa giingon sa Ginoo. Gitigom niya ang 70 ka mga tigdumala ug gipabarog libot sa Tolda. 25 Unya mikunsad ang Ginoo diha sa panganod ug nakigsulti kang Moises. Gikuha niya ang ubang gahom ni Moises ug gihatag sa 70 ka tigdumala. Ug sa dihang nadawat na nila ang gahom, misugilon sila sa mensahe sa Dios, apan wala na kadto mahitabo pag-usab.

26 May duha niadtong 70 ka mga tigdumala nga nagpabilin sa kampo ug wala moadto sa Tolda: sila mao si Eldad ug Medad. Apan naangkon gihapon nila ang gahom ug nagsugilon usab sila sa mensahe sa Dios didto sa kampo. 27 Ug may usa ka batan-ong lalaki[a] nga midagan paingon kang Moises ug miingon nga nagsugilon si Eldad ug Medad sa mensahe sa Dios didto sa kampo. 28 Si Josue nga anak ni Nun, nga nahimong personal nga katabang ni Moises gikan sa batan-on pa siya, miingon kang Moises, “Sir, pahunonga sila.” 29 Apan mitubag si Moises, “Nabalaka ka ba kon unsay mahimong resulta niini sa akong pagkapangulo? Kon ako lay pabut-on, gusto ko nga ang tanang katawhan sa Ginoo hatagan niya ug gahom aron makasugilon silang tanan sa iyang mensahe.” 30 Pagkahuman, mibalik sa kampo si Moises ug ang mga tigdumala sa Israel.

31 Unya, nagpadala ang Ginoo ug hangin nga nagdala ug mga buntog gikan sa dagat. Mitugdon kini libot sa kampo ug milukop sa distansya nga mga usa ka adlaw nga pagbaklay gikan sa kampo ngadto sa matag kilid. Nagkatag ang mga buntog sa gibag-on nga tulo ka piye. 32 Busa niadtong adlawa nanakop ang mga tawo ug mga buntog hangtod sa gabii, ug hangtod pa gayod nianang pagkasunod nga adlaw. Wala gayoy nakatigom ug ubos sa 30 ka sako, ug gipangbulad nila kini sa palibot sa kampo. 33 Apan wala pa gani nila mahurot ug usap ang karne, nasuko pag-ayo ang Ginoo kanila, ug gipadad-an niya sila ug katalagman. 34 Busa gitawag ang maong dapit ug Kibrot Hataava[b] tungod kay didto gipanglubong ang mga tawo nga hangol ug karne. 35 Gikan didto, nanglakaw ang mga Israelinhon paingon sa Hazerot ug didto nagkampo.

Ang Reklamo ni Miriam ug ni Aaron

12 Sa didto na sila sa Hazerot, gisaway ni Miriam ug ni Aaron si Moises tungod kay nangasawa siya ug usa ka taga-Etiopia.[c] Miingon sila, “Pinaagi lang ba kang Moises makigsulti ang Ginoo? Dili ba nakigsulti man usab siya pinaagi kanato?” Apan nadunggan kini sa Ginoo.

(Si Moises mapainubsanon kaayo labaw kaysa tanang mga tawo sa kalibotan.)

Busa nakigsulti dayon ang Ginoo kang Moises, Aaron, ug Miriam. Miingon siya kanila, “Pangadto kamong tulo sa Tolda nga Tagboanan.” Busa nanggawas sila ug nangadto sa Tolda. Unya mikunsad ang Ginoo pinaagi sa panganod nga daw haligi ug mitindog sa pultahan sa Tolda nga Tagboanan ug gitawag si Aaron ug si Miriam. Pagduol sa duha, miingon ang Ginoo, “Pamati kamo! Kon may propeta ako diha kaninyo, makigsulti ako kaniya pinaagi sa panan-awon ug damgo. Apan dili sa ingon niana nga paagi ako makigsulti sa akong alagad nga si Moises, nga gisaligan ko sa akong katawhan. Makigsulti ako kaniya nga mag-atubangay, klaro, ug dili pinaagi sa mga sambingay. Daw sama lang nga nakita niya ako. Apan nganong wala gayod kamo mahadlok mosulti ug daotan batok sa akong alagad nga si Moises?”

Nasuko pag-ayo ang Ginoo kanila, ug mibiya siya. 10 Sa dihang mibiya na ang panganod ibabaw sa Tolda, gitakboyan dayon si Miriam ug ngilngig nga sakit sa panit,[d] ug nagputi gayod ang iyang panit. Pagkakita ni Aaron niini, 11 miingon siya kang Moises, “Sir, ayaw kami paantosa tungod sa kabuang nga sala nga among nahimo. 12 Ayaw itugot nga mahisama si Miriam sa usa ka patayng bata nga gihimugso diin ang katunga sa lawas niini nadugta na.”

13 Busa nagpakilooy si Moises sa Ginoo, “Dios ko, nagahangyo ako kanimo nga ayohon mo si Miriam!” 14 Mitubag ang Ginoo kang Moises, “Kon luwaan siya sa iyang amahan sa dagway, dili ba antuson niya ang kaulaw sulod sa pito ka adlaw? Busa pagawasa siya sa kampo sulod sa pito ka adlaw, ug pagkahuman mahimo na siyang mobalik.”

15 Busa gipagawas si Miriam sa kampo sulod sa pito ka adlaw. Ug ang mga tawo wala mopadayon sa ilang paglakaw hangtod nga wala pa si Miriam mahibalik sa kampo. 16 Human niadto, mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa kamingawan sa Paran.

Ang mga Espiya

(Deu. 1:19-33)

13 Miingon ang Ginoo kang Moises, “Pagpadala ug mga tawo sa pagpangispiya sa Canaan—ang yuta nga ihatag ko kaninyong mga Israelinhon. Ang imong ipadala mga pangulo gikan sa kada tribo sa Israel.” Gituman ni Moises ang gisugo kaniya sa Ginoo. Gipaadto niya sa Canaan ang mga pangulo sa mga Israelinhon gikan sa kamingawan sa Paran. 4-15 Mao kini ang mga ngalan sa mga pangulo ug ang tribo nga ilang kagikan:

PanguloTribo
Shamua anak ni ZacurReuben
Shafat anak ni HoriSimeon
Caleb anak ni JefuneJuda
Igal anak ni JoseIsacar
Hosea anak ni NunEfraim
Palti anak ni RafuBenjamin
Gadiel anak ni SodiZebulun
Gadi anak ni SusiManase nga anak ni Jose
Amiel anak ni GemaliDan
Setur anak ni MicaelAsher
Nabi anak ni VofsiNaftali
Geuel anak ni MakiGad

16 Sila ang mga tawo nga gipadala ni Moises sa pagpangispiya sa Canaan. (Giilisan ni Moises ang ngalan ni Hosea nga anak ni Nun ug Josue.)

17 Gipadala sila ni Moises aron sa pagpangispiya sa Canaan uban sa pag-ingon kanila, “Panglakaw kamo paamihan ug adto sa Negev,[e] ngadto sa kabukiran. 18 Susiha ninyo kon unsang matanga kini sa yuta, ug kon ang mga tawo didto kusgan ba o luya, o daghan ba sila o gamay ra. 19 Tan-awa ninyo kon unsang matanga sa yuta ang ilang ginapuy-an—maayo ba o dili. Tan-awa ninyo kon ang ilang mga lungsod napalibotan ba ug paril o wala. 20 Tan-awa ninyo kon tambok ba ang ilang yuta o dili, ug kon may kakahoyan ba o wala. Ug paningkamoti gayod ninyo nga makadala ug mga prutas sa inyong pagbalik.” (Panahon kadto sa tinghinog sa unang bunga sa ubas.)

21 Busa nanglakaw sila ug gisusi nila ang yuta gikan sa kamingawan sa Zin hangtod sa Rehob duol sa Lebo Hamat. 22 Nagsugod sila sa Negev hangtod nga nakaabot sila sa Hebron, diin nagapuyo sila si Ahiman, Sheshai, ug Talmai, nga mga kaliwat ni Anak. (Kining Hebron gitukod pito ka tuig una pa matukod ang Zoan sa Ehipto.) 23 Pag-abot nila sa Lugut sa Eshcol, nagputol silag usa ka pungpong sa ubas ug gidayongan kini ug duha ka tawo tungod sa kabug-at niini. Nagdala usab silag mga prutas nga pomegranata ug igos. 24 Kadto nga dapit gitawag nga Lugut sa Eshcol[f] tungod sa pungpong sa ubas nga giputol sa mga Israelinhon.

25 Human sa 40 ka adlaw nga pagpangispiya sa yuta, mibalik sila 26 kang Moises, Aaron, ug sa tibuok katilingban sa Israel didto sa Kadesh, sa kamingawan sa Paran. Gisulti nila sa tibuok katilingban ang ilang nakita, ug gipakita nila ang ilang dala nga mga prutas. 27 Miingon sila kang Moises, “Nangadto kami sa dapit nga gipaadtoan mo kanamo, ug maayo kini ug mabungahon nga yuta.[g] Ania ang mga prutas. 28 Apan gamhanan ang mga tawo nga nagapuyo didto, ug labihan kadagko ang ilang mga lungsod ug napalibotan kini ug mga paril. Nakita pa gani namo ang mga kaliwat ni Anak. 29 Ang mga Amalekanhon nagapuyo sa Negev; ang mga Hitihanon, mga Jebusihanon, ug ang mga Amorihanon nagapuyo sa bukid; ug ang mga Canaanhon nagapuyo duol sa dagat ug sa daplin sa Suba sa Jordan.”

30 Gipahilom ni Caleb ang mga tawo atubangan ni Moises, ug miingon siya, “Manglakaw kita karon dayon ug ilogon nato ang yuta, kay sigurado gayod nga mailog nato kini.”

31 Apan miingon ang mga tawo nga kauban ni Caleb sa pagpangispiya, “Dili nato makaya ang pagsulong kanila kay mas kusgan sila kay kanato.” 32 Ug mihatag sila ngadto sa mga Israelinhon ug dili maayo nga balita bahin sa yuta nga ilang gisusi. Mao kini ang ilang gisulti, “Ang yuta nga among gisusi dili maayo,[h] gani nagakamatay ang mga nagapuyo didto, ug dugang pa niana, ang mga tawo nga nakita namo didto hilabihan katag-as. 33 May nakita pa gani kaming mga higante,[i] nga mga kaliwat ni Anak. Daw mga apan-apan lang ang among panan-aw sa among kaugalingon kon ikompara kanila, ug mao usab kana ang ilang panan-aw kanamo.”

Footnotes

  1. 11:27 batan-ong lalaki: Tingali siya si Josue nga gihisgotan sa sunod nga bersikulo.
  2. 11:34 Kibrot Hataava: Ang buot ipasabot, lubnganan sa mga hangol.
  3. 12:1 taga-Etiopia: sa Hebreo, taga-Cush.
  4. 12:10 ngilngig nga sakit sa panit: Tan-awa ang Lista sa mga Pulong sa luyo.
  5. 13:17 Negev: Ang kayutaan sa habagatan sa Canaan.
  6. 13:24 Eshcol: Ang buot ipasabot, pungpong.
  7. 13:27 maayo… yuta: sa Hebreo, yuta nga nagaagas ang gatas ug dugos.
  8. 13:32 dili maayo: sa literal, nagakaon.
  9. 13:33 higante: sa Hebreo, Nefilim. Tan-awa ang Gen. 6:1-4.