Edom Denies Israel Passage

14 Moses sent messengers from Kadesh(A) to the king of Edom,(B) saying:

“This is what your brother Israel says: You know(C) about all the hardships(D) that have come on us.

Read full chapter

14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:

Read full chapter

16 But when they came up out of Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea[a](A) and on to Kadesh.(B) 17 Then Israel sent messengers(C) to the king of Edom, saying, ‘Give us permission to go through your country,’(D) but the king of Edom would not listen. They sent also to the king of Moab,(E) and he refused.(F) So Israel stayed at Kadesh.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 11:16 Or the Sea of Reeds

16 But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh;

17 Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.

Read full chapter

Do not despise an Edomite,(A) for the Edomites are related to you.(B) Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.(C)

Read full chapter

Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

Read full chapter

Israel Doubts God’s Love

“I have loved(A) you,” says the Lord.

“But you ask,(B) ‘How have you loved us?’

“Was not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord. “Yet I have loved Jacob,(C)

Read full chapter

I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,

Read full chapter

10 Because of the violence(A) against your brother Jacob,(B)
    you will be covered with shame;
    you will be destroyed forever.(C)
11 On the day you stood aloof
    while strangers carried off his wealth
and foreigners entered his gates
    and cast lots(D) for Jerusalem,
    you were like one of them.(E)
12 You should not gloat(F) over your brother
    in the day of his misfortune,(G)
nor rejoice(H) over the people of Judah
    in the day of their destruction,(I)
nor boast(J) so much
    in the day of their trouble.(K)

Read full chapter

10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.

12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

Read full chapter

They answered: “Your servants have come from a very distant country(A) because of the fame of the Lord your God. For we have heard reports(B) of him: all that he did in Egypt,(C)

Read full chapter

And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of the Lord thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt,

Read full chapter

Give the people these orders:(A) ‘You are about to pass through the territory of your relatives the descendants of Esau,(B) who live in Seir.(C) They will be afraid(D) of you, but be very careful. Do not provoke them to war, for I will not give you any of their land, not even enough to put your foot on. I have given Esau the hill country of Seir as his own.(E) You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’”

The Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched(F) over your journey through this vast wilderness.(G) These forty years(H) the Lord your God has been with you, and you have not lacked anything.(I)

So we went on past our relatives the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from(J) the Arabah(K) road, which comes up from Elath and Ezion Geber,(L) and traveled along the desert road of Moab.(M)

Then the Lord said to me, “Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar(N) to the descendants of Lot(O) as a possession.”

10 (The Emites(P) used to live there—a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.(Q) 11 Like the Anakites, they too were considered Rephaites,(R) but the Moabites called them Emites. 12 Horites(S) used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did(T) in the land the Lord gave them as their possession.)

13 And the Lord said, “Now get up and cross the Zered Valley.(U)” So we crossed the valley.

14 Thirty-eight years(V) passed from the time we left Kadesh Barnea(W) until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation(X) of fighting men had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.(Y) 15 The Lord’s hand was against them until he had completely eliminated(Z) them from the camp.

16 Now when the last of these fighting men among the people had died, 17 the Lord said to me, 18 “Today you are to pass by the region of Moab at Ar.(AA) 19 When you come to the Ammonites,(AB) do not harass them or provoke them to war,(AC) for I will not give you possession of any land belonging to the Ammonites. I have given it as a possession to the descendants of Lot.(AD)

20 (That too was considered a land of the Rephaites,(AE) who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites. 21 They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.(AF) The Lord destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place. 22 The Lord had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir,(AG) when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day. 23 And as for the Avvites(AH) who lived in villages as far as Gaza,(AI) the Caphtorites(AJ) coming out from Caphtor[a](AK) destroyed them and settled in their place.)

Defeat of Sihon King of Heshbon

24 “Set out now and cross the Arnon Gorge.(AL) See, I have given into your hand Sihon the Amorite,(AM) king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage(AN) him in battle. 25 This very day I will begin to put the terror(AO) and fear(AP) of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble(AQ) and be in anguish because of you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 2:23 That is, Crete

And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

For the Lord thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the Lord thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

And the Lord said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.

12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the Lord gave unto them.

13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them.

15 For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

17 That the Lord spake unto me, saying,

18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:

19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;

21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the Lord destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

Read full chapter

The Rulers of Edom(A)

31 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king(B) reigned:

32 Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.

33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah(C) succeeded him as king.

34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites(D) succeeded him as king.

35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian(E) in the country of Moab,(F) succeeded him as king. His city was named Avith.

36 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.

37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth(G) on the river succeeded him as king.

38 When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.

39 When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad[a] succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 36:39 Many manuscripts of the Masoretic Text, Samaritan Pentateuch and Syriac (see also 1 Chron. 1:50); most manuscripts of the Masoretic Text Hadar

31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.

33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.

36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Read full chapter

Jacob sent messengers(A) ahead of him to his brother Esau(B) in the land of Seir,(C) the country of Edom.(D) He instructed them: “This is what you are to say to my lord(E) Esau: ‘Your servant(F) Jacob says, I have been staying with Laban(G) and have remained there till now.

Read full chapter

And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.

And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:

Read full chapter

Moses told his father-in-law about everything the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake and about all the hardships(A) they had met along the way and how the Lord had saved(B) them.

Read full chapter

And Moses told his father in law all that the Lord had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the Lord delivered them.

Read full chapter