Song of Solomon 4
King James Version
4 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
2 Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
3 Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
4 Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
5 Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
6 Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
7 Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
8 Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
10 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
11 Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
13 Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
Song of Solomon 4
English Standard Version
Solomon Admires His Bride's Beauty
He
4 Behold, (A)you are beautiful, my love,
behold, you are beautiful!
(B)Your eyes are doves
(C)behind your veil.
(D)Your hair is like a flock of goats
leaping down (E)the slopes of Gilead.
2 Your (F)teeth are like a flock of shorn ewes
that have come up from the washing,
all of which bear twins,
and not one among them has lost its young.
3 Your lips are like (G)a scarlet thread,
and your mouth is (H)lovely.
Your (I)cheeks are like halves of a pomegranate
(J)behind your veil.
4 Your (K)neck is like the tower of David,
built in (L)rows of stone;[a]
on it (M)hang a thousand shields,
all of (N)them shields of warriors.
5 Your (O)two breasts are like two (P)fawns,
twins of a gazelle,
that (Q)graze among the lilies.
6 (R)Until the day breathes
and the shadows flee,
I will go away to the mountain of (S)myrrh
and the hill of (T)frankincense.
7 (U)You are altogether beautiful, my love;
there is no (V)flaw in you.
8 (W)Come with me from (X)Lebanon, my (Y)bride;
come with me from (Z)Lebanon.
Depart[b] from the peak of Amana,
from the peak of (AA)Senir and (AB)Hermon,
from the dens of lions,
from the mountains of leopards.
9 You have captivated my heart, my (AC)sister, my bride;
you have captivated my heart with one glance of your eyes,
with one (AD)jewel of your necklace.
10 How beautiful is your love, my (AE)sister, my bride!
How much (AF)better is your love than wine,
and (AG)the fragrance of your oils than any spice!
11 Your (AH)lips drip nectar, my bride;
(AI)honey and milk are under your tongue;
the fragrance of your garments is (AJ)like the fragrance of (AK)Lebanon.
12 A garden locked is my (AL)sister, my bride,
a spring locked, (AM)a fountain (AN)sealed.
13 Your shoots are (AO)an orchard of pomegranates
with all (AP)choicest fruits,
(AQ)henna with (AR)nard,
14 nard and saffron, (AS)calamus and (AT)cinnamon,
with all trees of (AU)frankincense,
(AV)myrrh and (AW)aloes,
with all (AX)choice spices—
15 a garden fountain, a well of (AY)living water,
and flowing streams from (AZ)Lebanon.
16 Awake, O north wind,
and come, O south wind!
Blow upon my (BA)garden,
let its spices flow.
Together in the Garden of Love
She
Footnotes
- Song of Solomon 4:4 The meaning of the Hebrew word is uncertain
- Song of Solomon 4:8 Or Look
雅歌 4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
〔他〕
4 看哪,我的佳偶,你真美丽!看哪,你真美丽!
你的眼睛在面纱后好像鸽子。
你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
2 你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来,
它们成对,没有一颗是单独的。
3 你的唇好像一条朱红线,
你的嘴秀美。
你的鬓角在面纱后,
如同迸开的石榴。
4 你的颈项犹如大卫为收藏军器而造的高塔,
其上悬挂一千个盾牌,
都是勇士的盾牌。
5 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,
是母鹿双生的。
6 我要往没药山和乳香冈去,
直到天起凉风、
日影飞去的时候。
7 我的佳偶,你全然美丽,
毫无瑕疵!
8 我的新娘,请你与我一同离开黎巴嫩,
与我一同离开黎巴嫩[a]。
从亚玛拿山巅,
从示尼珥,就是黑门山顶,
从狮子的洞,
从豹子的山往下观看。
9 我的妹子,我的新娘,
你夺了我的心。
你明眸一瞥,
你颈项的链子,
夺了我的心!
10 我的妹子,我的新娘,
你的爱情[b]何其美!
你的爱情比酒甜美!
你膏油的馨香胜过一切香料!
11 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,
你的舌下有蜜,有奶。
你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
12 我的妹子,我的新娘
是上锁的园子,
是禁闭的园子[c],
是封闭的泉源。
13 你园内所种的结了石榴,
有佳美的果子,
并凤仙花与哪哒树。
14 有哪哒和番红花,
香菖蒲和桂树,
并各样乳香木、没药、沉香,
与一切上等的香料。
15 你是园中的泉,活水的井,
是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
〔她〕
16 北风啊,兴起!
南风啊,吹来!
吹在我的园内,
使其中的香气散发出来。
愿我的良人进入自己园里,
吃他佳美的果子。
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
