Add parallel Print Page Options

E' salito contro di te un devastatore. Custodisci bene la fortezza, sorveglia la strada, fortifica i tuoi lombi, raccogli tutta la tua forza.

Poiché l'Eterno ristabilirà la gloria di Giacobbe e la gloria d'Israele, perché i predoni li hanno depredati e hanno distrutto i loro tralci.

Lo scudo dei suoi prodi è tinto di rosso, i suoi uomini valorosi sono vestiti di scarlatto, nel giorno che egli prepara il ferro dei carri scintillerà come fuoco e si brandiranno le lance di cipresso.

I carri si slanceranno furiosamente per le strade, si scorrazzeranno per le piazze; avranno l'aspetto di fiaccole, guizzeranno come folgori.

Egli si ricorderà dei suoi uomini forti, ma essi inciamperanno nella loro marcia, si precipiteranno verso le mura e la difesa sarà preparata.

Le porte dei fiumi saranno aperte e il palazzo crollerà.

Colei che stava ferma sarà spogliata e portata via; le sue serve gemeranno come con voce di colombe, percuotendosi il petto.

Anche se Ninive dei tempi passati era come un serbatoio d'acqua, ora fuggono. «Fermatevi, fermatevi!», gridano, ma nessuno si volta.

Depredate l'argento, depredate l'oro! Ci sono tesori senza fine, ricchezze di ogni oggetto prezioso.

10 Essa è desolata, vuota e devastata, il cuore viene meno, le ginocchia vacillano, c'è gran dolore in tutti i lombi, e tutti i loro volti impallidiscono.

11 Dov'è il covo dei leoni, il luogo dove si nutrivano i leoncelli, dove si aggiravano il leone, la leonessa e i leoncini, senza che alcuno li spaventasse?

12 Il leone sbranava per i suoi piccoli, strangolava per le sue leonesse e riempiva le sue tane di preda e i suoi covi di rapina.

13 «Ecco, io sono contro di te», dice l'Eterno degli eserciti, «io brucerò e ridurrò in fumo i tuoi carri e la spada divorerà i tuoi leoncelli; farò scomparire la tua rapina dalla terra e non si udrà piú la voce dei tuoi messaggeri».

The Destruction of Nineveh

(A)The scatterer has come up against you.
    (B)Man the ramparts;
    watch the road;
dress for battle;[a]
    collect all your strength.

For (C)the Lord is restoring the majesty of Jacob
    as the majesty of Israel,
for plunderers have plundered them
    and (D)ruined their branches.

The shield of his mighty men is red;
    (E)his soldiers are clothed in scarlet.
The chariots come with flashing metal
    on the day he musters them;
    the cypress spears are brandished.
(F)The chariots race madly through the streets;
    they rush to and fro through the squares;
they gleam like torches;
    they dart like lightning.
He remembers (G)his officers;
    (H)they stumble as they go,
they hasten to the wall;
    the siege tower[b] is set up.
(I)The river gates are opened;
    the palace (J)melts away;
its mistress[c] is (K)stripped;[d] she is carried off,
    her slave girls (L)lamenting,
moaning like doves
    and beating their breasts.
(M)Nineveh is like a pool
    whose waters run away.[e]
“Halt! Halt!” they cry,
    but (N)none turns back.
Plunder the silver,
    plunder the gold!
There is no end of the treasure
    or of the wealth of all precious things.

10 (O)Desolate! Desolation and ruin!
    (P)Hearts melt and (Q)knees tremble;
(R)anguish is in all loins;
    (S)all faces grow pale!
11 Where is the lions' den,
    the feeding place of (T)the young lions,
where the lion and lioness went,
    where his cubs were, with (U)none to disturb?
12 (V)The lion tore enough for his cubs
    and (W)strangled prey for his lionesses;
he filled his caves with prey
    and his dens with torn flesh.

13 (X)Behold, I am against you, declares the Lord of hosts, and (Y)I will burn your[f] chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and (Z)the voice of your messengers shall no longer be heard.

Footnotes

  1. Nahum 2:1 Hebrew gird your loins
  2. Nahum 2:5 Or the mantelet
  3. Nahum 2:7 The meaning of the Hebrew word rendered its mistress is uncertain
  4. Nahum 2:7 Or exiled
  5. Nahum 2:8 Compare Septuagint; the meaning of the Hebrew is uncertain
  6. Nahum 2:13 Hebrew her