Nineves fall

En folkförskingrare drar upp mot dig.
    Bevaka dina fästen!
Spana utåt vägen, rusta dig,
    samla all din kraft.
Herren skall återställa Jakobs storhet
liksom Israels storhet,
    ty plundrare har plundrat dem
och fördärvat deras vinstockar.
Hans hjältars sköldar har färgats röda,
krigsmännen går klädda i scharlakan.
Vagnarna gnistrar av stålglans,
    den dag han gör sig redo,
och man svingar sina spjut av cypress.
På gatorna stormar vagnarna fram,
    de kör om varandra på torgen.
De ser ut som bloss,
    som blixtar far de i väg.
Han kommer ihåg sina väldiga kämpar.
De stapplar där de rusar fram.
    De skyndar mot stadens murar
och skyddstaken görs redo.
Flodernas portar öppnas,
    och palatset faller ihop.

Det är bestämt: Hon skall kläs av och föras bort.
Hennes slavflickor skall sucka som duvor
och slå sig för bröstet.
Nineve var sedan gammalt som en vattenrik damm,
men nu flyr vattnet bort.
    "Stanna! Stanna!"
Men ingen vänder sig om.
Röva silver, röva guld!
    Här finns skatter utan slut,
överflöd av dyrbarheter.
10 Tom, tömd, förödd!
    Modlösa hjärtan, vacklande knän!
Darrande höfter överallt!
    Alla ansikten är blossande röda.

11 Var är nu lejonens kula,
    den plats där de unga lejonen åt sitt byte,
där lejonet och lejoninnan
    och lejonungen strövade omkring,
utan att någon skrämde dem?
12 Lejonet rev i stycken tills ungarna fick nog,
dödade åt sina lejoninnor
    och fyllde sina hålor med byte,
sina kulor med sönderrivna djur.

13 Se, jag är emot dig,
    säger Herren Sebaot.
Jag skall låta dina vagnar gå upp i rök,
och dina unga lejon skall förtäras av svärd.
Jag skall utrota ditt rövade gods från jorden,
och röster av dina sändebud skall inte mer höras.

Nineveh to Fall

[a]An attacker(A) advances against you, Nineveh.
    Guard the fortress,
    watch the road,
    brace yourselves,
    marshal all your strength!

The Lord will restore(B) the splendor(C) of Jacob
    like the splendor of Israel,
though destroyers have laid them waste
    and have ruined their vines.

The shields of the soldiers are red;
    the warriors are clad in scarlet.(D)
The metal on the chariots flashes
    on the day they are made ready;
    the spears of juniper are brandished.[b]
The chariots(E) storm through the streets,
    rushing back and forth through the squares.
They look like flaming torches;
    they dart about like lightning.

Nineveh summons her picked troops,
    yet they stumble(F) on their way.
They dash to the city wall;
    the protective shield is put in place.
The river gates(G) are thrown open
    and the palace collapses.
It is decreed[c] that Nineveh
    be exiled and carried away.
Her female slaves moan(H) like doves
    and beat on their breasts.(I)
Nineveh is like a pool
    whose water is draining away.
“Stop! Stop!” they cry,
    but no one turns back.
Plunder the silver!
    Plunder the gold!
The supply is endless,
    the wealth from all its treasures!
10 She is pillaged, plundered, stripped!
    Hearts melt,(J) knees give way,
    bodies tremble, every face grows pale.(K)

11 Where now is the lions’ den,(L)
    the place where they fed their young,
where the lion and lioness went,
    and the cubs, with nothing to fear?
12 The lion killed(M) enough for his cubs
    and strangled the prey for his mate,
filling his lairs(N) with the kill
    and his dens with the prey.(O)

13 “I am against(P) you,”
    declares the Lord Almighty.
“I will burn up your chariots in smoke,(Q)
    and the sword(R) will devour your young lions.
    I will leave you no prey on the earth.
The voices of your messengers
    will no longer be heard.”(S)

Footnotes

  1. Nahum 2:1 In Hebrew texts 2:1-13 is numbered 2:2-14.
  2. Nahum 2:3 Hebrew; Septuagint and Syriac ready; / the horsemen rush to and fro.
  3. Nahum 2:7 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.