那鸿书 2
Chinese New Version (Traditional)
審判尼尼微
2 尼尼微啊!
那分散邦國的必上來攻擊你,
你要固守堡壘,
嚴防要道,束緊你的腰,
大大增強你的力量。(本節在《馬索拉文本》為2:2)
2 然而,耶和華必恢復雅各的光榮,
好像以色列的光榮一樣;
因為劫掠的人曾把他們劫掠一空,
又把他們的葡萄枝子毀壞了。
圍攻尼尼微
3 他勇士的盾牌是紅的,
戰士的衣服是朱紅的。
在他預備出擊的時候,
戰車的鋼鐵閃爍如火,
騎兵(本句希伯來原文意思不大清楚,“騎兵”在《馬索拉文本》作“香柏木”,現參照《七十士譯本》和其他古譯本及古抄本翻譯)疾馳。
4 戰車在街上狂奔,
在廣場上東奔西馳;
它們看起來像火把,
跑起來像閃電。
5 亞述王召集他的權臣,
他們跌跌撞撞而來,
急急忙忙走上城牆,
豎起了防禦的擋牌。
6 河閘都被打開,
宮殿也給摧毀了。
7 王后赤身被擄去;
她的宮女都哀哭,
聲如鴿子,
各人搥胸痛哭。
尼尼微被劫掠
8 自古以來,尼尼微一直都像個聚水的池,
但現在居民卻不斷潰逃(全句或參照《七十士譯本》作“尼尼微像個水池,她的水不斷流出”);
雖然有人呼叫:“止住!止住!”
卻沒有回轉的。
9 你們劫掠銀子,搶奪金子吧!
積蓄的財寶無窮無盡,
珍貴的器皿不可勝數。
10 現在卻空虛、荒涼,一無所有;
人心驚惶,兩膝發抖,
全身疼痛,
面無血色。
尼尼微被毀滅
11 獅子的洞穴在哪裡?
餵養幼獅的地方在哪裡?
公獅、母獅和幼獅不受驚嚇之處,可以閒遊的地方又在哪裡呢?
12 公獅為幼獅撕碎足夠的食物,
為母獅掐死活物;
把獵物塞滿了牠的洞,
把撕碎的填滿了牠的穴。
13 萬軍之耶和華說:
看哪!我必攻擊你,
我要把你的(按照《馬索拉文本》,“你的”作“她的”;現參照其他古譯本翻譯)戰車焚燒成煙,
刀劍必吞滅你的幼獅;
我必從地上除去你的獵物,
你使者的聲音也必不再有人聽見。
那鴻書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
尼尼微的覆滅
2 尼尼微啊,
攻擊者已經向你撲來。
你要進駐堡壘,
把守道路,
集中全力,
準備上陣!
2 雖然擄掠者曾擄掠雅各,
擄掠以色列,
毀壞他們的葡萄樹枝,
但耶和華必恢復雅各的榮耀,
恢復以色列的榮耀。
3 他的勇士手持紅色盾牌,
他的士兵身穿朱紅戰衣。
整裝待發之日,
戰車鐵光閃閃,
松木矛槍在空中揮舞。
4 戰車在街道上狂奔,
在廣場上橫衝直撞,
亮如火炬,疾似閃電。
5 亞述王召集將領,
他們一路跌跌撞撞,
奔上城牆,架起防禦盾牌。
6 河閘大開,王宮坍塌。
7 王后赤身被擄;
宮女捶胸悲泣,
像鴿子一樣哀鳴。
8 尼尼微城自古以來就像聚水的池子,
如今居民卻像洩漏的池水四散奔逃。
雖有人喊:「站住!站住!」
卻無人回頭。
9 搶銀子吧!搶金子吧!
城裡有無盡的財富和數不清的寶物。
10 尼尼微被洗劫一空!
被洗劫一空!
一片荒涼!
人們膽戰心驚,雙膝哆嗦,
渾身發抖,面色蒼白。
11 如今那獅子的洞穴,
那餵養壯獅的地方在哪裡呢?
從前,雄獅、母獅和幼獅曾在那裡出入,
無人驚擾。
12 雄獅為幼獅撕碎充足的食物,
為母獅掐死獵物,
洞穴裡堆滿獵物,
堆滿撕碎的肉。
13 萬軍之耶和華說:
「我要與你為敵,
燒毀你的戰車,
使刀劍吞噬你的壯獅;
我要使你無法再擄掠他國,
你使者的聲音將從此消逝。」
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
