Nahum 1
Ang Pulong Sa Dios
1 Ang panag-na mahitungod sa Nineve.[a] Ang libro sa panan-awon ni Nahum nga taga-Elkos.
Ang Kasuko sa Ginoo sa Nineve
2 Ang Ginoo abobhuan ug nagapani-malos nga Dios; Ang Ginoo mohimo sa pagpanimalos ug puno sa kapungot. Ang Ginoo magapanimalos sa iyang mga kontra ug nagapahungaw sa iyang kasuko sa iyang mga kaaway. 3 Ang Ginoo dili daling masuko apan hilabihan ang iyang gahum; Ang Ginoo dili mobiya sa mga sad-an nga dili paga-silotan. Ang iyang pama-agi anaa sa alimpulos ug sa unos, ug ang mga panganod mga abog sa iyang tiil. 4 Gibadlong niya ang kadagatan ug nauga kini; Gihimo niya ang mgakasapaan nga mahimong uga. Ang Basan ug Carmel nangalaya ug ang pagpamulak sa Lebanon nahanaw. 5 Ang mga kabukiran nauyog sa iyang atubangan ug ang kabungtoran natunaw pahilayo kaniya. Ang kayutaan mikurog sa iyang presensya; ang kalibotan ug ang tanan nga nagpuyo niini. 6 Kinsay makabarug sa iyang kayugot? Kinsay makabarug sa iyang hilabihang kasuko? Ang iyang kapungot iyang gibubo sama sa kalayo. Ang mga bato nadugmok sa iyang atubangan.
7 Maayo ang Ginoo; lig-on siya nga dalangpanan sa panahon sa kasamok, siya moatiman kaniya nga mosalig kaniya. 8 Apan uban sa dili mapiog nga baha iyang hatagan ug katapusan ang Nineve; iyang gukdon ang iyang mg kontra ngadto sa gingharian sa kangitngit. 9 Bisan unsa man ang ilang gilaraw batok sa Ginoo iya kining hatagan ug katapusan; ang kasamok dili kini moabut sa makaduha ka higayon. 10 Sila mangasangit sa mga sampinit ug mangahubog sa ilang mga bino; ut-oton sila sa kalayo sama sa ugang dagami. 11 Gikan kanimo Nineve, mitungha ang usa nga naglaraw ug dautan batok sa Ginoo ug nagplano ug dautang pamaagi.
12 Mao kini ang giingon sa Ginoo; Bisan tuod naa silay kaabag ug daghan sila kaayo; malaglag sila ug mahanaw. Bisan tuod ug gidagmalan ko ikaw o Juda dili ko na ikaw dagmalan. 13 Karon bugtuon ko ang ilang yugo sa inyong mga abaga ug gisi-on ko ang ilang mga gapos pahilayo kaninyo.
14 Ang Ginoo naghatag ug sugo mahitungod kaninyo, Nineve: Dili kamo makabaton ug kaliwatan nga magdala sa inyong pangalan. Gun-obon ko ang mga imahin ug ang mga idolo ninyo diha sa templo sa inyong dios-dios. Andamon ko ang inyong lubnganan kay wala kamoy bili.
15 Tan-awa, didto sa mga kabukiran ang mga tiil nga nagdala ug maayong balita, nga nagmantala sa kalinaw! Sauloga ang inyong kapistahan, Juda, ug tumana ang inyong mga panaad. Dili na mosulong ang mga dautan kaninyo; laglagon na gayud sila sa hingpit.
Footnotes
- 1:1 Nineve: Mao kini ang kapital sa Asiria ug nagarepresentar sa tibuok nasod sa Asiria.
Nahum 1
Christian Standard Bible
1 The pronouncement(A) concerning Nineveh.(B) The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
God’s Vengeance
2 The Lord is a jealous and avenging God;
the Lord takes vengeance
and is fierce in[a] wrath.
The Lord takes vengeance against his foes;(C)
he is furious with his enemies.(D)
3 The Lord is slow to anger but great in power;
the Lord will never leave the guilty unpunished.(E)
His path is in the whirlwind and storm,(F)
and clouds are the dust beneath his feet.(G)
4 He rebukes the sea and dries it up,
and he makes all the rivers run dry.(H)
Bashan and Carmel wither;(I)
even the flower of Lebanon withers.
5 The mountains quake before him,
and the hills melt;
the earth trembles[b][c] at his presence—
the world and all who live in it.(J)
6 Who can withstand his indignation?
Who can endure his burning anger?(K)
His wrath is poured out like fire;(L)
even rocks are shattered before him.
Destruction of Nineveh
7 The Lord is good,
a stronghold in a day of distress;
he cares for those who take refuge(M) in him.
8 But he will completely destroy Nineveh[d]
with an overwhelming flood,(N)
and he will chase his enemies into darkness.
9 Whatever you[e] plot against the Lord,
he will bring it to complete destruction;(O)
oppression will not rise up a second time.
10 For they will be consumed
like entangled thorns,(P)
like the drink of a drunkard
and like straw that is fully dry.[f]
11 One has gone out from you,[g]
who plots evil against the Lord,
and is a wicked counselor.
Promise of Judah’s Deliverance
12 This is what the Lord says:
Though they are strong[h] and numerous,
they will still be mowed down,
and he[i] will pass away.
Though I have punished you,[j](Q)
I will punish you no longer.(R)
13 For I will now break off his yoke from you
and tear off your shackles.
The Assyrian King’s Demise
14 The Lord has issued an order concerning you:
There will be no offspring
to carry on your name.[k](S)
I will eliminate the carved idol and cast image
from the house of your gods;(T)
I will prepare your grave,
for you are contemptible.
15 Look to the mountains—
the feet of the herald,(U)
who proclaims peace.
Celebrate your festivals, Judah;
fulfill your vows.
For the wicked one will never again
march through you;
he will be entirely wiped out.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.