Add parallel Print Page Options

審判尼尼微

尼尼微啊!

那分散邦國的必上來攻擊你,

你要固守堡壘,

嚴防要道,束緊你的腰,

大大增強你的力量。(本節在《馬索拉文本》為2:2)

然而,耶和華必恢復雅各的光榮,

好像以色列的光榮一樣;

因為劫掠的人曾把他們劫掠一空,

又把他們的葡萄枝子毀壞了。

圍攻尼尼微

他勇士的盾牌是紅的,

戰士的衣服是朱紅的。

在他預備出擊的時候,

戰車的鋼鐵閃爍如火,

騎兵(本句希伯來原文意思不大清楚,“騎兵”在《馬索拉文本》作“香柏木”,現參照《七十士譯本》和其他古譯本及古抄本翻譯)疾馳。

戰車在街上狂奔,

在廣場上東奔西馳;

它們看起來像火把,

跑起來像閃電。

亞述王召集他的權臣,

他們跌跌撞撞而來,

急急忙忙走上城牆,

豎起了防禦的擋牌。

河閘都被打開,

宮殿也給摧毀了。

王后赤身被擄去;

她的宮女都哀哭,

聲如鴿子,

各人搥胸痛哭。

尼尼微被劫掠

自古以來,尼尼微一直都像個聚水的池,

但現在居民卻不斷潰逃(全句或參照《七十士譯本》作“尼尼微像個水池,她的水不斷流出”);

雖然有人呼叫:“止住!止住!”

卻沒有回轉的。

你們劫掠銀子,搶奪金子吧!

積蓄的財寶無窮無盡,

珍貴的器皿不可勝數。

10 現在卻空虛、荒涼,一無所有;

人心驚惶,兩膝發抖,

全身疼痛,

面無血色。

尼尼微被毀滅

11 獅子的洞穴在哪裡?

餵養幼獅的地方在哪裡?

公獅、母獅和幼獅不受驚嚇之處,可以閒遊的地方又在哪裡呢?

12 公獅為幼獅撕碎足夠的食物,

為母獅掐死活物;

把獵物塞滿了牠的洞,

把撕碎的填滿了牠的穴。

13 萬軍之耶和華說:

看哪!我必攻擊你,

我要把你的(按照《馬索拉文本》,“你的”作“她的”;現參照其他古譯本翻譯)戰車焚燒成煙,

刀劍必吞滅你的幼獅;

我必從地上除去你的獵物,

你使者的聲音也必不再有人聽見。

Nineveh to Fall

[a]An attacker(A) advances against you, Nineveh.
    Guard the fortress,
    watch the road,
    brace yourselves,
    marshal all your strength!

The Lord will restore(B) the splendor(C) of Jacob
    like the splendor of Israel,
though destroyers have laid them waste
    and have ruined their vines.

The shields of the soldiers are red;
    the warriors are clad in scarlet.(D)
The metal on the chariots flashes
    on the day they are made ready;
    the spears of juniper are brandished.[b]
The chariots(E) storm through the streets,
    rushing back and forth through the squares.
They look like flaming torches;
    they dart about like lightning.

Nineveh summons her picked troops,
    yet they stumble(F) on their way.
They dash to the city wall;
    the protective shield is put in place.
The river gates(G) are thrown open
    and the palace collapses.
It is decreed[c] that Nineveh
    be exiled and carried away.
Her female slaves moan(H) like doves
    and beat on their breasts.(I)
Nineveh is like a pool
    whose water is draining away.
“Stop! Stop!” they cry,
    but no one turns back.
Plunder the silver!
    Plunder the gold!
The supply is endless,
    the wealth from all its treasures!
10 She is pillaged, plundered, stripped!
    Hearts melt,(J) knees give way,
    bodies tremble, every face grows pale.(K)

11 Where now is the lions’ den,(L)
    the place where they fed their young,
where the lion and lioness went,
    and the cubs, with nothing to fear?
12 The lion killed(M) enough for his cubs
    and strangled the prey for his mate,
filling his lairs(N) with the kill
    and his dens with the prey.(O)

13 “I am against(P) you,”
    declares the Lord Almighty.
“I will burn up your chariots in smoke,(Q)
    and the sword(R) will devour your young lions.
    I will leave you no prey on the earth.
The voices of your messengers
    will no longer be heard.”(S)

Footnotes

  1. Nahum 2:1 In Hebrew texts 2:1-13 is numbered 2:2-14.
  2. Nahum 2:3 Hebrew; Septuagint and Syriac ready; / the horsemen rush to and fro.
  3. Nahum 2:7 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.