Add parallel Print Page Options

MUUJINTII
CIISE MASIIX EE YOOXANAA LOO MUUJIYEY

Bilowga Kitaabkan, Iyo Salaan

Tanu waa muujintii Ciise Masiix oo Ilaah isaga siiyey inuu tuso addoommadiisa waxyaalaha waajibka ah inay dhowaan dhacaan. Oo isagu wuxuu taas tusay addoonkiisii Yooxanaa isagoo malaa'igtiisa u soo diraya isaga, kaasoo ka markhaati furay erayga Ilaah iyo markhaatifuridda Ciise Masiix, iyo wixii uu isagu arkay oo dhan. Waxaa barakaysan ka akhriya iyo kuwa maqla erayadii wax sii sheegidda, oo xajiya waxyaalaha ku qoran, waayo, wakhtigii wuu dhow yahay.

Anigoo Yooxanaa ah waxaan waxyaalahan u soo qorayaa toddobada kiniisadood oo Aasiya ku yaal. Nimco iyo nabadu ha idiinka yimaadeen kan jira oo jiray oo iman doona, iyo xagga toddobada ruux oo carshigiisa hor jooga, iyo xagga Ciise Masiix oo ah markhaatiga aaminka ah, iyo curadka kuwii dhintay, iyo amiirka boqorrada dhulka. Kan ina jecel oo dembiyadeenna dhiiggiisa inagaga furay, oo boqortooyo inaga dhigay inaynu wadaaddo u ahaanno Ilaaha ah Aabbihiis, isaga ammaanu ha u ahaato iyo dowladnimo weligiis iyo weligiisba. Aamiin. Bal eega, wuxuu la imanayaa daruuraha, oo waxaa isaga arki doona il kasta iyo kuwii isaga wareemay; oo qabiilooyinka dhulka oo dhammuna isagay u barooran doonaan. Haah, saas ha ahaato. Aamiin.

Rabbiga Ilaaha ahu wuxuu leeyahay, Anigu waxaan ahay Alfa iyo Oomeega, oo ah kan jira oo jiray oo iman doona, iyo Qaadirka.

Riyadii Masiixa Lagu Arkay

Anigoo Yooxanaa ah oo walaalkiin ah iyo mid idinkala qayb galay dhibaatada iyo boqortooyada iyo dulqaadashada ku jira Ciise, waxaan gasiiradda Batmos la yidhaahdo u joogay erayga Ilaah iyo u markhaatifuridda Ciise aawadood. 10 Maalintii Rabbiga waxaan ku jiray Ruuxa, oo waxaan meel iga dambaysa ka maqlay cod weyn oo ah sidii buun oo leh, 11 Wixii aad aragtid buug ku qor, oo waxaad u sii dirtaa toddobada kiniisadood; kuwaas oo ah tan Efesos, iyo tan Simurna, iyo tan Bergamos, iyo tan Tu'ateyra, iyo tan Sardis, iyo tan Filadelfiya, iyo tan La'odikiya.

12 Oo anna dib baan u jeestay inaan arko codkii ila hadlay, oo markii aan dib u jeestay waxaan arkay toddoba laambadood oo dahab ah. 13 Oo laambadaha badhtankooda waxaan ku arkay mid u eg bini-aadan oo qaba khamiis dheer, oo laabtana waxaa ugu xidhnaa suun dahab ah. 14 Oo madaxiisa iyo timihiisuna waxay u caddaayeen sida suuf cad iyo sida baraf oo kale; oo indhihiisuna waxay ahaayeen sida dab ololkiis, 15 oo cagihiisuna waxay u ekaayeen naxaas dhalaalaysa sidii iyadoo foorno lagu safeeyey, codkiisuna wuxuu u ekaa codka biyo badan. 16 Oo gacantiisa midigtaana wuxuu ku haystay toddoba xiddigood, oo afkiisana waxaa ka soo baxay seef soofaysan oo laba af leh, jaahiisuna wuxuu u ekaa qorraxda oo xoog u dhalaalaysa. 17 Oo markii aan arkay ayaan ku hor dhacay sidii mid dhintay. Oo markaasuu gacantiisii midigta ahayd i saaray, oo wuxuu igu yidhi, Ha cabsan. Anigu waxaan ahay kan ugu horreeyey iyo kan ugu dambeeya, 18 iyo kan nool. Anigu waan dhintay, oo bal eeg, waan noolahay tan iyo weligayba, oo waxaan haystaa furayaasha dhimashada iyo [a]Haadees. 19 Haddaba waxaad qortaa waxyaalahaad aragtay iyo waxyaalaha hadda jira iyo waxyaalaha hadda ka dib dhici doona. 20 Toddobada xiddigood oo aad ku aragtay gacantayda midigtaa iyo toddobada laambadood oo dahabka ah qarsoodigooda micnihiisu waxaa weeye sidan, toddobada xiddigood waxaa weeyaan malaa'igaha toddobada kiniisadood, toddobada laambadoodna waxaa weeyaan toddobada kiniisadood.

Footnotes

  1. Muujintii 1:18

以下是上帝赐给耶稣基督的启示,让祂把将来要发生的事指示祂的众奴仆。因此,祂差遣天使告诉祂的奴仆约翰。 约翰便为自己所看见的一切——上帝的道和耶稣基督做见证。 那位宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。

问候七教会

4-5 我约翰写信给你们亚细亚的七间教会。愿昔在、今在、以后永在的上帝,祂宝座前的七灵[a]和耶稣基督赐给你们恩典和平安。耶稣基督是忠心的见证人,是首先从死里复活的,是世上君王的首领。祂爱我们,用自己的血救我们脱离罪恶, 使我们成为祭司的国度[b]来事奉祂的父上帝。愿祂得到一切荣耀和权柄,一直到永永远远。阿们!

看啊!祂要驾云降临,世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。这事必定实现。阿们!

主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加[c],我是昔在、今在、以后永在的全能者。”

基督的显现

我约翰是你们的弟兄,在耶稣里和你们患难与共、同享国度、一起忍耐。我因传扬上帝的道、为主耶稣做见证而到了拔摩海岛上。 10 主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说: 11 “把你所看见的写在书上,然后送给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非和老底嘉七间教会。”

12 我转身看究竟是谁在对我说话,我看见七个金灯台, 13 有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸, 14 头与发白如羊毛、洁白如雪,眼睛像火焰, 15 双脚像炉中冶炼过的铜一样光亮,声音如同洪涛之声。 16 祂右手拿着七颗星,口中吐出一把两刃的利剑,面貌如烈日放光。

17 我一看见祂,便扑倒在祂脚前,像死了一样。祂把右手按在我身上,说:“不要害怕!我是首先的,我是末后的, 18 我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。 19 所以,你要将所看见的一切——现在和将来要发生的事都记录下来。 20 你所看见在我右手中的七颗星和七个金灯台的奥秘是,七颗星代表七间教会的天使[d],七个灯台代表七间教会。

Footnotes

  1. 1:4-5 七灵”指的就是圣灵,数字七代表完全,不是说有七个灵。
  2. 1:6 成为祭司的国度”或译“成为国度,做祭司”。
  3. 1:8 阿拉法”和“俄梅加”分别是希腊文第一个和最后一个字母,故此句意即“我是始,我是终”。
  4. 1:20 天使”或译“信使”或“使者”,下同,可能指教会的守护天使,或者是教会的领袖。

约翰谈论此书

这是来自耶稣基督的启示,这启示是上帝赐给他的,为的是要把一些不久即将发生的事情,展示给基督的仆人。耶稣基督派遣他的天使,通过迹象把这些事情告知给他的仆人约翰。 约翰证实了他所看见的一切,也就是上帝的信息和耶稣基督告诉他的真理。 读到这些预言的人是有福的;听到这些预言并且遵守书中所记载的事情的人是有福的,因为这个日子就要来临了。

约翰写信给这些教会

约翰致亚西亚 [a]省七个教会的信:

愿来自昔日、现在和未来的上帝以及上帝宝座前的七位灵的恩典与和平属于你们; 愿来自那忠实的见证者,即首先从死里复活的长子、地上诸王的统治者、耶稣基督的恩典与和平属于你们。

他爱我们,他用自己的鲜血把我们从罪恶中解救出来。 他使我们成为一个王国,使我们成为侍奉他父-上帝的祭司。愿光荣与权力永远属于耶稣!阿们!

看那!基督驾云而来,所有的人都会看见他,连刺他的人也会看到他的。地上所有的民族都因为他而悲伤痛哭。的确如此!阿们!

主上帝说∶“我是阿拉法,我是俄梅戛 。 [b]现在、过去和将来我永远是全能的。”

我是约翰,是你们的兄弟。在基督里,我与你们一起分担患难、共享王国,并一同忍耐。我因为传播上帝的信息和耶稣的真理,被驱逐到了拔摩岛。 10 在主日那天,当圣灵附体时,我听到一个号角般宏亮的声音在我身后响起! 11 那声音说∶“把你所看到的写在书上,并把它发送给这七个教会:以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非及老底嘉。”

12 我转身去看是谁在对我说话,于是我看见了七个金灯台, 13 灯台中间,站着一个酷似“人子”的人。他身穿垂到脚的长袍,胸前系着一根金带。 14 他的头和头发白的像白羊毛,像白雪,他的双眼像燃烧着的火焰, 15 双脚像经过千锤百炼的青铜,他的声音尤如洪水的波涛声。 16 他右手拿着七颗星星,口吐一把双刃利剑,脸像正午的太阳那样金光闪闪。

17 我一看见他,立刻像死去一样倒在他的脚下。他把右手放在我的身上说,“不要害怕,我是第一位,也是最后一位。 18 我是永生的那位。我死过,但是,看吧:现在我活着,并将永远活着。我掌管着死亡和阴间的钥匙。 19 你要把你所看见的、现在发生的和将要发生的一切都写下来。 20 你看到我右手拿着的这七颗星和这七个灯台的隐意是:七颗星是七个教会的天使,那七个灯台就是七个教会。”

Footnotes

  1. 啟 示 錄 1:4 亚西亚: 土耳其。
  2. 啟 示 錄 1:8 阿拉法,俄梅戛: 是希腊字母表中开头和结尾的两个字母。所以,上帝既是开始,又是结束。

John's message

This book describes the things that God showed to Jesus Christ. He wanted Jesus to show these things to his own servants. They are events that must happen soon. Jesus sent his angel to show them to me, his servant John.

I, John, have written about everything that God showed me. These things are a true message from God. They are the things that Jesus Christ says are true. If anyone reads aloud the words of this prophecy, God will bless that person. God will also bless the people who listen to these words, if they continue to obey them. The things that are written here will soon happen.

John writes to the seven churches

I am John. I am writing to the seven churches that are in the region of Asia. I pray that God will be very kind to you. I pray that he will give you peace in your minds. God is alive now. He has always been alive. He will continue to be alive for ever.

God will help you, and the seven spirits that are in front of his throne will help you.[a]

Jesus Christ will also help you. He always speaks a true message. He is the first person who became alive again after death.[b] He rules the kings of the earth.

Jesus loves us and he died for us. That is how he made us free. Because of Jesus, God will not punish us for the bad things that we have done. Jesus has brought us into his family, so that we belong to God's kingdom. He has made us priests, so that we serve his God and Father.

So we praise Jesus Christ! He will always be very great! He has power for all time. Amen. This is true!

Look! He will come on the clouds!
At that time, everyone will see him!
Even the people who pushed a spear into his body will see him.[c]
People from all the nations on earth will be sad when they see him.
Yes, it is true! Amen!

The Lord God says, ‘I caused all things to begin and I will cause the end of all things. I have all power and authority. I am alive. I have always been alive. I will continue to be alive for ever.’

Jesus appears to John

I am John. I am a believer, as you are. I am like your brother and your friend. Because we belong to Jesus' kingdom, we are having trouble and pain. So we all need to be strong and patient, as Jesus helps us. The Roman leaders punished me because I taught God's message. I told people the true message about Jesus. That is why they sent me to Patmos island.[d]

10 On the Lord's day, God's Spirit caused me to see and to hear things.[e] I heard a voice speak behind me. The sound was as loud as a trumpet. 11 The voice said: ‘When you see these things, write them in a book. Then you must send the book to the seven churches in these cities:

Ephesus,

Smyrna,

Pergamum,

Thyatira,

Sardis,

Philadelphia,

Laodicea.’

12 I turned round to see who was speaking to me. When I turned, I saw seven gold lampstands with their lights. 13 In the middle of the lights, I saw someone like a son of man.[f] He was wearing long clothes that reached down to his feet. He wore a gold belt around the top part of his body. 14 His head and his hair were white like sheep's hair. They were very white, like snow. His eyes were like fires that were burning brightly. 15 His feet shone like a metal that shines brightly in a very hot fire. When he spoke, his voice was very loud. It was like the sound of water that pours along a river very quickly. 16 He held seven stars in his right hand. A sword with two sharp edges came out of his mouth. His face was like the sun when it shines very brightly.

17 When I saw him, I fell down at his feet like a dead person. Then he put his right hand on me, and he said to me, ‘Do not be afraid! I am the one who is the first and also the last. 18 I am the one who always lives. I died once. But look! Now I am alive and I will be alive for ever. I have authority over death and over Hades, the place for dead people.[g] 19 So write down the things that you have seen. Write about what you see that is happening now. Also write about the things that will happen later.

20 You saw seven stars that I held in my right hand. You saw seven lights in their gold lampstands. Now I will tell you what they mean. The seven stars show what the angels of the seven churches are like.[h] The seven lights in their lampstands show what the seven churches themselves are like.’

Footnotes

  1. 1:4 We find the number 7 many times in the Book of Revelation. In the Bible, the number 7 usually means that something is complete or perfect. So ‘the seven spirits’ may mean God's Holy Spirit.
  2. 1:5 Other people had become alive again after they had died. But Jesus never died again. This shows us that, after death, believers will also become alive again for ever. In this way, believers follow him.
  3. 1:7 The soldiers who killed Jesus put nails through his body to fix him to the cross. Also, a soldier put a spear into Jesus when he was dying on the cross. See John 19:34-37. But we think that this does not include only the soldiers. The leaders of Israel's people and of the Roman government in Israel decided to kill Jesus. Perhaps this verse also includes everyone else who does not want Jesus as their Lord. If they had been alive then, they would have wanted to kill him. All these people will see Jesus when he comes to the earth again. Then they will know that he is the Lord. They will know that they should have obeyed him. So they will be sad. See Zechariah 12:10.
  4. 1:9 Patmos island was near to the region called Asia. The Romans had sent John to Patmos because they did not want him to teach about Jesus. Patmos was a prison. The Romans would not let John leave Patmos.
  5. 1:10 ‘The Lord's day’ may mean Sunday, the first day of the week. This was the day when Christians met together to worship God.
  6. 1:13 ‘a son of man’ or ‘a human’. See Daniel 7:13.
  7. 1:18 This verse means that Jesus has authority. He will say when a person must die. He will also decide where the dead person's spirit will go. The Bible shows us that Hades is the place for dead people.
  8. 1:20 ‘angels’ or perhaps it may mean ‘messengers’ or ‘leaders’.