Font Size
马太福音 6:9-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
马太福音 6:9-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主训人的祷告
9 “所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣, 10 愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 11 我们日用的饮食,今日赐给我们。 12 免我们的债,如同我们免了人的债。 13 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶[a]。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿门。[b]’
Read full chapter
Matthew 6:9-13
American Standard Version
Matthew 6:9-13
American Standard Version
9 After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. 10 Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth. 11 Give us this day [a]our daily bread. 12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. 13 And bring us not into temptation, but deliver us from [b]the evil one. [c]
Read full chapterFootnotes
- Matthew 6:11 Greek our bread for the coming day. Or, our needful bread
- Matthew 6:13 Or, evil
- Matthew 6:13 Many authorities, some ancient, but with variations, add For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
American Standard Version (ASV)
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)