Matthew 12:36
New English Translation
36 I[a] tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 12:36 tn Here δέ (de) has not been translated.
Ezekiel 18:20
New English Translation
20 The person who sins is the one who will die. A son will not suffer[a] for his father’s iniquity, and a father will not suffer[b] for his son’s iniquity; the righteous person will be judged according to his righteousness, and the wicked person according to his wickedness.[c]
Read full chapterFootnotes
- Ezekiel 18:20 tn Heb “lift up, bear.”
- Ezekiel 18:20 tn Heb “lift up, bear.”
- Ezekiel 18:20 tn Heb “the righteousness of the righteous one will be upon him, and the wickedness of the wicked one will be upon him.”
John 3:18-19
New English Translation
18 The one who believes in him is not condemned.[a] The one who does not believe has been condemned[b] already, because he has not believed in the name of the one and only[c] Son of God. 19 Now this is the basis for judging:[d] that the light has come into the world and people[e] loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
Read full chapterFootnotes
- John 3:18 tn Grk “judged.”
- John 3:18 tn Grk “judged.”
- John 3:18 tn See the note on the term “one and only” in 3:16.
- John 3:19 tn Or “this is the reason for God judging,” or “this is how judgment works.”
- John 3:19 tn Grk “and men,” but in a generic sense, referring to people of both genders (as “everyone” in v. 20 makes clear).
Romans 2:14-15
New English Translation
14 For whenever the Gentiles,[a] who do not have the law, do by nature[b] the things required by the law,[c] these who do not have the law are a law to themselves. 15 They[d] show that the work of the law is written[e] in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend[f] them,[g]
Read full chapterFootnotes
- Romans 2:14 sn Gentile is a NT term for a non-Jew.
- Romans 2:14 tn Some (e.g. C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:135-37) take the phrase φύσει (phusei, “by nature”) to go with the preceding “do not have the law,” thus: “the Gentiles who do not have the law by nature,” that is, by virtue of not being born Jewish.
- Romans 2:14 tn Grk “do by nature the things of the law.”
- Romans 2:15 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Romans 2:15 tn Grk “show the work of the law [to be] written,” with the words in brackets implied by the Greek construction.
- Romans 2:15 tn Or “excuse.”
- Romans 2:15 tn Grk “their conscience bearing witness and between the thoughts accusing or also defending one another.”
Revelation 2:23
New English Translation
23 Furthermore, I will strike her followers[a] with a deadly disease,[b] and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay[c] each one of you[d] what your deeds deserve.[e]
Read full chapterFootnotes
- Revelation 2:23 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
- Revelation 2:23 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (thanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
- Revelation 2:23 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didōmi) in this context is more “repay” than “give.”
- Revelation 2:23 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
- Revelation 2:23 tn Grk “each one of you according to your works.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.