20 saying, “Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for (A)those who sought the child's life are dead.”

Read full chapter

20 λέγων· Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ, τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου.

Read full chapter

20 and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”(A)

Read full chapter

24 But that you may know that (A)the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the man who was paralyzed—“I say to you, rise, pick up your bed and go home.”

Read full chapter

24 ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι [a]ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐξουσίαν ἔχει ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας— εἶπεν τῷ παραλελυμένῳ· Σοὶ λέγω, [b]ἔγειρε καὶ ἄρας τὸ κλινίδιόν σου πορεύου εἰς τὸν οἶκόν σου.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:24 ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐξουσίαν ἔχει WH Treg NIV ] ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου RP
  2. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:24 ἔγειρε WH Treg NIV ] ἔγειραι RP

24 But I want you to know that the Son of Man(A) has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man, “I tell you, get up, take your mat and go home.”

Read full chapter

50 And he said to the woman, (A)“Your faith has saved you; (B)go in peace.”

Read full chapter

50 εἶπεν δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα· Ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.

Read full chapter

50 Jesus said to the woman, “Your faith has saved you;(A) go in peace.”(B)

Read full chapter

48 And he said to her, “Daughter, (A)your faith has made you well; (B)go in peace.”

Read full chapter

48 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· [a]Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:48 Θυγάτηρ WH Treg NIV ] Θάρσει θύγατερ RP

48 Then he said to her, “Daughter, your faith has healed you.(A) Go in peace.”(B)

Read full chapter

37 He said, “The one who showed him mercy.” And Jesus said to him, “You go, and do likewise.”

Read full chapter

37 ὁ δὲ εἶπεν· Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν [a]δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:37 δὲ WH Treg NIV ] οὖν RP

37 The expert in the law replied, “The one who had mercy on him.”

Jesus told him, “Go and do likewise.”

Read full chapter

Lament over Jerusalem

31 At that very hour some Pharisees came and said to him, “Get away from (A)here, for (B)Herod wants to kill you.”

Read full chapter

31 Ἐν αὐτῇ τῇ [a]ὥρᾳ προσῆλθάν τινες Φαρισαῖοι λέγοντες αὐτῷ· Ἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν, ὅτι Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:31 ὥρᾳ WH NIV ] ἡμέρᾳ Treg RP

Jesus’ Sorrow for Jerusalem(A)(B)

31 At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, “Leave this place and go somewhere else. Herod(C) wants to kill you.”

Read full chapter

19 And he said to him, “Rise and go your way; (A)your faith has (B)made you well.”[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 17:19 Or has saved you

19 καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

Read full chapter

19 Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”(A)

Read full chapter

50 Jesus said to him, “Go; your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way.

Read full chapter

50 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πορεύου· ὁ υἱός σου ζῇ. [a]ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῷ λόγῳ [b]ὃν εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐπορεύετο.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:50 ἐπίστευσεν WH Treg NIV ] καὶ ἐπίστευσεν RP
  2. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:50 ὃν WH Treg NIV ] ᾧ RP

50 “Go,” Jesus replied, “your son will live.”

The man took Jesus at his word and departed.

Read full chapter

11 She said, “No one, Lord.” And Jesus said, (A)“Neither do I condemn you; go, and from now on (B)sin no more.”]]

Read full chapter
'ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:11' not found for the version: SBL Greek New Testament.

11 “No one, sir,” she said.

“Then neither do I condemn you,”(A) Jesus declared. “Go now and leave your life of sin.”(B)


Read full chapter