Peter’s Declaration about Jesus

27 Jesus and his disciples left Galilee and went up to the villages near Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, “Who do people say I am?”

28 “Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets.”

29 Then he asked them, “But who do you say I am?”

Peter replied, “You are the Messiah.[a]

30 But Jesus warned them not to tell anyone about him.

Jesus Predicts His Death

31 Then Jesus began to tell them that the Son of Man[b] must suffer many terrible things and be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He would be killed, but three days later he would rise from the dead. 32 As he talked about this openly with his disciples, Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things.[c]

33 Jesus turned around and looked at his disciples, then reprimanded Peter. “Get away from me, Satan!” he said. “You are seeing things merely from a human point of view, not from God’s.”

34 Then, calling the crowd to join his disciples, he said, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me. 35 If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it. 36 And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?[d] 37 Is anything worth more than your soul? 38 If anyone is ashamed of me and my message in these adulterous and sinful days, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in the glory of his Father with the holy angels.”

Jesus went on to say, “I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God arrive in great power!”

Footnotes

  1. 8:29 Or the Christ. Messiah (a Hebrew term) and Christ (a Greek term) both mean “anointed one.”
  2. 8:31 “Son of Man” is a title Jesus used for himself.
  3. 8:32 Or began to correct him.
  4. 8:36 Or your self? also in 8:37.

认耶稣为基督

27 耶稣和门徒出去,往恺撒利亚-腓立比的村庄去。在路上问门徒说:“人说我是谁?” 28 他们说:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,又有人说是先知里的一位。” 29 又问他们说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“你是基督。”

预言受难复活降临

30 耶稣就禁戒他们,不要告诉人。 31 从此,他教训他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。” 32 耶稣明明地说这话,彼得就拉着他,劝他。 33 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得,说:撒旦,退我后边去吧!因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”

当背十架跟从主

34 于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 35 因为凡要救自己生命[a]的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。 36 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢? 37 人还能拿什么换生命呢? 38 凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当做可耻的,人子在他父的荣耀里同圣天使降临的时候,也要把那人当做可耻的。”

耶稣又对他们说:“我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见神的国大有能力临到。”

Footnotes

  1. 马可福音 8:35 “生命”或作“灵魂”,下同。

認耶穌為基督

27 耶穌和門徒出去,往愷撒利亞-腓立比的村莊去。在路上問門徒說:「人說我是誰?」 28 他們說:「有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,又有人說是先知裡的一位。」 29 又問他們說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「你是基督。」

預言受難復活降臨

30 耶穌就禁戒他們,不要告訴人。 31 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」 32 耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。 33 耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得,說:撒旦,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」

當背十架跟從主

34 於是叫眾人和門徒來,對他們說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。 35 因為凡要救自己生命[a]的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。 36 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢? 37 人還能拿什麼換生命呢? 38 凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當做可恥的,人子在他父的榮耀裡同聖天使降臨的時候,也要把那人當做可恥的。」

耶穌又對他們說:「我實在告訴你們:站在這裡的,有人在沒嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。」

Footnotes

  1. 馬可福音 8:35 「生命」或作「靈魂」,下同。