Add parallel Print Page Options

10 No se lo digan a nuestros enemigos en Gat;[a]
    no lloren en absoluto.
Ustedes, pueblo de Bet-le-afra,[b]
    revuélquense en el polvo para mostrar su desesperación.
11 Ustedes, pueblo de Safir,[c]
    vayan como cautivos al destierro, desnudos y avergonzados.
El pueblo de Zaanán[d]
    no se atreve a salir de sus murallas.
El pueblo de Bet-esel[e] gime
    porque su casa no tiene apoyo.
12 El pueblo de Marot[f] con ansias espera la ayuda.
    Sin embargo, solo le espera amargura,
porque el juicio del Señor llega
    a las puertas de Jerusalén.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:10a Gat suena como el término hebreo que significa «decir».
  2. 1:10b Bet-le-afra significa «casa del polvo».
  3. 1:11a Safir significa «agradable».
  4. 1:11b Zaanán suena como el término hebreo que significa «salir».
  5. 1:11c Bet-esel significa «casa contigua».
  6. 1:12 Marot suena como el término hebreo que significa «amargo».

Bible Gateway Recommends