Add parallel Print Page Options

Ez az Örökkévaló üzenete, amelyet Mikeásnak mondott, abban az időben, amikor Jótám, Áház és Ezékiás uralkodott Júda királyságában. Mikeás Móreset városából származott.

Ezt látta Mikeás Samáriáról és Jeruzsálemről[a]:

Prófécia Izráel és Júda ellen

Halljátok meg mindannyian,
    ti nemzetek!
Figyeljen rám az egész föld,
    és minden lakója!
Mert Uram, az Örökkévaló jön
    közétek szent Templomából,
    hogy maga tanúskodjon előttetek![b]

Nézzétek! Az Örökkévaló
    kijön lakóhelyéről,
lejön a magasból,
    és lépked a föld magaslatain!
Lába alatt szétmállanak a hegyek,
    meghasadnak a völgyek.
Megolvadnak, mint viasz
    a tűz előtt,
lezúdulnak, mint rohanó
    vízáradat a lejtőn.
Bizony, így lesz ez
    Jákób népének vétke miatt,
    és Izráel házának[c] bűneiért!

Mert honnan erednek Jákób vétkei?
    Samáriából!
Honnan származnak Júda bűnei[d]?
    Jeruzsálemből!

„Emiatt Samáriát lerombolom
    — ezt mondja az Örökkévaló —,
csak egy kőrakás
    marad belőle a mezőn,
    és a helyére szőlőt ültetnek.
Köveit a völgybe hajítom,
    falát az alapjáig lecsupaszítom.
Összes bálványszobrát
    darabokra törik,
amit paráznaságával gyűjtött,
    elégetik,
mert hűtlenségének béréből
    állította bálványait,
és azokból ismét
    paráznák fizetsége lesz.”

Siratóének

Ezért gyászolok és jajgatok,
    mezítláb és csupaszon járok,
sírok, mint a sakálok,
    jajongok, mint a baglyok.
Jaj, mert Samária halálos sebet kapott,
    és az ellenség támadása
    már Júdát is elérte!
Egészen népem kapujáig hatolt,
    már Jeruzsálemet ostromolja
    az áradat![e]
10 Ne híreszteljétek ezt Gátban[f],
    ne sírjatok Akkóban![g]
Bét-Afra[h] lakói, porban
    heverve gyászoljatok!
11 Sáfír lakói,
    rabságba vonultok az úton,
szégyennel borítva,
    de meztelen!
Caanán[i] lakói nem mernek
    várukból kijönni,
Bét-Écel lakói jajgatnak.
    Ott sincs többé menedékünk.
12 Márót lakosai reménykedve
    várják a jó hírt,
de az Örökkévalótól csak veszedelem
    jön Jeruzsálem kapujára.

13 Fogjátok be a lovakat
    a harci szekerekbe,
    Lákis[j] harcosai!
Tőletek származott Sion népének bűne,
    tőletek indultak ki Izráel vétkei!
14 Júda népe,
    vegyél búcsút Móreset-Gáttól!
Izráel királyai nem kapnak segítséget
    Akzíb házaitól.
15 Marésa[k] lakosai,
    városotokat birtokba veszi az ellenség,
    és az Örökkévaló a kezükbe ad titeket!
Izráel vezetői
    Adullám barlangjába rejtőznek.
16 Jaj, Izráel! Nyírd le hajadat,
    gyászold gyermekeidet,
sirasd el őket,
    akiket szerettél!
Olyan kopasz[l] legyen a fejed,
    mint a keselyűé,[m]
mert bizony,
    száműzetésbe hurcolják fiaidat!

Footnotes

  1. Mikeás 1:1 Samáriáról és Jeruzsálemről Itt a két főváros valójában az egész északi és déli királyságot, Izráelt és Júdát jelképezi. A prófécia e két királyságnak, vagyis Isten egész választott népének szól.
  2. Mikeás 1:2 tanúskodjon előttetek Az egész jelenet egy képzeletbeli bírósági tárgyalás, amelyen az Örökkévaló saját népe ellen tanúskodik, a föld összes nemzetei, lakói pedig hallgatják az Örökkévaló panaszát.
  3. Mikeás 1:5 Izráel háza Jelentheti Izráel egész népét, és a királyi családot is.
  4. Mikeás 1:5 bűnei Szó szerint: „magaslatai”, vagyis a bálványimádás helyei és oltárai.
  5. Mikeás 1:9 A következő versekben több város neve is szerepel, s ezek „beszélő nevek” — jelentésük a mondanivaló részét képezi.
  6. Mikeás 1:10 Gát A filiszteusok egyik városa. „Gát” héberül azt jelenti: „elmondani”.
  7. Mikeás 1:10 Akkó Az „akkó” szó a héberben azt jelenti: „sírni”.
  8. Mikeás 1:10 Bét-Afra Azt jelenti: „A por háza”.
  9. Mikeás 1:11 Caanán Ez a szó azt jelenti: „kijönni”.
  10. Mikeás 1:13 Lákis Ez hasonlóan hangzik, mint a héber „ló” szó.
  11. Mikeás 1:15 Marésa Jelentése: „birtok, tulajdon”.
  12. Mikeás 1:16 kopasz A fej kopaszra nyírása a gyász jele volt.
  13. Mikeás 1:16 keselyű Dögevő madár, amelynek fején nincsenek tollak, teljesen kopasz.

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth(A) during the reigns of Jotham,(B) Ahaz(C) and Hezekiah,(D) kings of Judah(E)—the vision(F) he saw concerning Samaria and Jerusalem.

Hear,(G) you peoples, all of you,(H)
    listen, earth(I) and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness(J) against you,
    the Lord from his holy temple.(K)

Judgment Against Samaria and Jerusalem

Look! The Lord is coming from his dwelling(L) place;
    he comes down(M) and treads on the heights of the earth.(N)
The mountains melt(O) beneath him(P)
    and the valleys split apart,(Q)
like wax before the fire,
    like water rushing down a slope.
All this is because of Jacob’s transgression,
    because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
    Is it not Samaria?(R)
What is Judah’s high place?
    Is it not Jerusalem?

“Therefore I will make Samaria a heap of rubble,
    a place for planting vineyards.(S)
I will pour her stones(T) into the valley
    and lay bare her foundations.(U)
All her idols(V) will be broken to pieces;(W)
    all her temple gifts will be burned with fire;
    I will destroy all her images.(X)
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,(Y)
    as the wages of prostitutes they will again be used.”

Weeping and Mourning

Because of this I will weep(Z) and wail;
    I will go about barefoot(AA) and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For Samaria’s plague(AB) is incurable;(AC)
    it has spread to Judah.(AD)
It has reached the very gate(AE) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(AF) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(AG)
because disaster(AH) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.
13 You who live in Lachish,(AI)
    harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion(AJ) began,
    for the transgressions of Israel were found in you.
14 Therefore you will give parting gifts(AK)
    to Moresheth(AL) Gath.
The town of Akzib[f](AM) will prove deceptive(AN)
    to the kings of Israel.
15 I will bring a conqueror against you
    who live in Mareshah.[g](AO)
The nobles of Israel
    will flee to Adullam.(AP)
16 Shave(AQ) your head in mourning
    for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
    for they will go from you into exile.(AR)

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.
  6. Micah 1:14 Akzib means deception.
  7. Micah 1:15 Mareshah sounds like the Hebrew for conqueror.