Israels förfall och nöd

Ve mig! Det är med mig
som när frukten är insamlad om sommaren,
som när efterskörden efter vinbärgningen är slut.
Ingen druvklase mer finns att äta,
    inget tidigt fikon som jag har längtat efter.
De fromma är försvunna från jorden,
ingen bland människorna är ärlig.
    Alla ligger de på lur efter blod,
var och en vill fånga den andre i sitt nät.
Deras händer är skickliga att göra det onda.
Fursten begär gåvor
    och domaren mutor.
Den mäktige kräver öppet vad han har begär till.
Så gör de gemensam sak.
Den bäste bland dem är som ett törnsnår,
den ärligaste värre än en törnhäck.
    Det kommer en dag för dina väktare,
din räkenskapsdag.
    Då grips de av förvirring.
Tro inte på någon vän,
    lita inte på någon förtrogen.
För henne som vilar i din famn
    måste du vakta din muns dörrar.
Ty sonen föraktar sin far,
    dottern trotsar sin mor,
sonhustrun sin svärmor,
    och var och en har sin egen familj till fiender.

Israels upprättelse

Men jag, jag skall skåda efter Herren,
jag skall hoppas på min frälsnings Gud.
Min Gud skall höra mig.
Gläd dig inte över mig, du min fiende.
Om jag har fallit, skall jag resa mig igen.
Om jag sitter i mörkret,
    är Herren mitt ljus.
Eftersom jag har syndat mot Herren
skall jag bära hans vrede,
    till dess att han tar sig an min sak och skaffar mig rätt.
Han skall föra mig ut i ljuset,
    och jag skall se hans rättfärdighet.
10 Min fiende skall se det
    och täckas av skam,
han som sade till mig:
    "Var är nu Herren, din Gud?"
Mina ögon skall se på honom,
    hur han trampas ner som smuts på gatan.

11 En dag skall dina murar byggas upp.
På den dagen skall dina gränser vidgas.
12 På den dagen skall man komma till dig
från Assur och från Egyptens städer,
från Egypten och ända till floden,
    från hav till hav och från berg till berg.
13 Men jorden skall bli en ödemark
    för sina invånares skull.
Det blir frukten av deras gärningar.

Bön och lovsång

14 Vakta med din stav ditt folk,
    din arvedels hjord,
som bor avskild i skogen,
    mitt i ett fruktbart land.
Låt den gå i bet i Basan och i Gilead
som under forna dagar.
15 Liksom i de dagar då du drog ut ur Egyptens land,
skall jag låta dem se underbara ting.
16 Hednafolken skall se det och komma på skam,
med all sin makt.
    De skall lägga handen på munnen,
deras öron skall bli döva.
17 De skall slicka stoftet som ormar,
    likt markens kräldjur.
Med bävan skall de överge sina hålor,
skräckslagna skall de söka Herren, vår Gud.
För dig skall de frukta.

18 Vem är en Gud som du,
    som förlåter missgärning
och inte tillräknar överträdelse
    för kvarlevan av sin arvedel.
Han håller inte fast vid sin vrede för evigt,
ty han har behag till nåd.
19 Han skall åter förbarma sig över oss
och trampa på våra missgärningar.
    Du skall kasta alla deras synder i havets djup.
20 Du skall bevisa trofasthet mot Jakob
och nåd mot Abraham,
    så som du med ed lovade våra fäder
i forntidens dagar.

Israels förfall och nöd

(A) Ve mig!

Det är med mig
    som när sommarens frukt
        är insamlad,
    som när efterskörden
        efter vinbärgningen är slut.
    Det finns ingen druvklase att äta,
        inget tidigt fikon
            som jag längtat efter.
(B) De fromma är försvunna
        från jorden,
    ingen bland människorna
        är ärlig.
    Alla ligger de på lur efter blod,
        var och en vill fånga den andre
            i sitt nät.
(C) Deras händer är skickliga
        på att göra det onda.
    Fursten begär gåvor
        och domaren mutor,
    den mäktige kräver
        vad han vill ha.
    Så gör de gemensam sak.
(D) Den bäste bland dem
        är som ett törnsnår,
    den ärligaste värre
        än en törnhäck.
    Det kommer en dag
        för dina väktare,
    din räkenskapsdag.
        Då grips de av förvirring.
(E) Tro inte på en vän,
        lita inte på en förtrogen.
    Vakta din muns dörrar
        för henne som vilar i din famn,
(F) för sonen föraktar sin far,
    dottern trotsar sin mor,
        sonhustrun sin svärmor,
    och var och en har sin egen familj
        till fiender.[a]

Israels upprättelse

(G) Men jag ska skåda efter Herren,
    jag ska hoppas
        på min frälsnings Gud.
    Min Gud ska höra mig.
(H) Gläd dig inte över mig,
        du min fiende.
    Har jag fallit
        ska jag resa mig igen,
    sitter jag i mörkret
        är Herren mitt ljus.
(I) Eftersom jag syndat mot Herren
        ska jag bära hans vrede
    tills han tar sig an min sak
        och skaffar mig rätt.
    Han ska föra mig ut i ljuset,
        och jag ska se hans rättfärdighet.
10 (J) Min fiende ska se det
        och täckas av skam,
    hon[b] som sade till mig:
        ”Var är nu Herren din Gud?”
    Mina ögon ska se på henne,
        hur hon trampas ner
            som smuts på gatan.

11 (K) En dag ska dina murar byggas upp.
    Den dagen ska dina
        gränser vidgas.
12 (L) Den dagen ska man komma till dig
    från Assur och från Egyptens städer,
        från Egypten och ända till floden,
    från hav till hav
        och från berg till berg.
13 (M) Men jorden ska bli en ödemark
        för sina invånares skull.
    Det blir frukten
        av deras gärningar.

Bön och lovsång

14 (N) Vakta ditt folk med din stav,
        din arvedels hjord
    som bor avskild i skogen,
        mitt i ett fruktbart land.
    Låt den beta i Bashan och i Gilead[c]
        som under forna dagar.
15 (O) Som i de dagar
        du drog ut ur Egyptens land
    ska jag visa dem underbara ting.
16 (P) Hednafolken ska se det och skämmas
        med all sin makt.
    De ska lägga handen på munnen,
        deras öron ska bli döva.
17 (Q) De ska slicka stoftet som ormar,
        som markens kräldjur.
    Bävande ska de överge sina hålor,
        skräckslagna ska de söka
            Herren vår Gud.
    De ska frukta dig.

18 (R) Vem är en Gud som du,
    som förlåter skuld[d]
        och inte tillräknar synd
    hos dem som är kvar
        av din arvedel?
    Han håller inte kvar sin vrede
        för evigt,
    för han har sin glädje i nåd.
19 Han ska förbarma sig över oss igen
        och trampa på
            våra missgärningar.
    Du ska kasta alla deras synder[e]
        i havets djup.
20 (S) Du ska visa trofasthet mot Jakob
        och nåd mot Abraham,
    så som du med ed har lovat
        våra fäder i forntidens dagar.

Footnotes

  1. 7:6 Citeras av Jesus i Matt 10:21, 35f och Luk 12:53.
  2. 7:10 hon   Städer framställdes ofta som kvinnor (jfr Jes 47:1, Upp 17-18).
  3. 7:14 Bashan och Gilead   Bördiga områden öster om Jordanfloden som hade tilldelats israeliterna (Jos 13:24f) men sedan förlorats till arameerna (2 Kung 10:33) och assyrierna (2 Kung 15:29).
  4. 7:18 förlåter skuld   Annan översättning: ”bär/tar bort skuld” (jfr Joh 1:29 med not).
  5. 7:19 deras synder   Andra handskrifter (så Septuaginta): ”våra synder”.

Landets förfall

Ve mig!
    Jag är som fruktplockare
och druvskördare efter skördetiden:
    Inte en druvklase finns att äta
och inte ett enda efterlängtat fikon.
    De fromma har försvunnit från landet,
och ingen ärlig människa finns kvar.
    Alla ligger de på lur för att mörda
och fånga någon annan i sina nät.
    Med båda händerna
är de beredda att begå onda gärningar,
    fursten vill ha gåvor
och domaren tar mutor,
    den mäktige dikterar vad han önskar.
På det viset blir allting förvridet.[a]
    Den bäste bland dem är som ett törnsnår,
och den ärligaste bland dem som en taggig häck.
    Den dag som dina väktare förutsagt är inne,
dagen då Gud ska besöka dig,
    och förvirring drabbar folket.
Lita inte på din nästa,
    förtrösta inte på en vän,
var försiktig med vad du säger
    till kvinnan i din famn!
Sonen föraktar sin far,
    dottern sätter sig upp mot sin mor
och sonhustrun mot sin svärmor,
    och en man ska finna fiender i sitt eget hus.

Men jag vill se upp till Herren
    och vänta på min frälsnings Gud.
Min Gud ska höra mig.

Israel reser sig

Gläds inte över mig, min fiende,
    för även om jag har fallit
ska jag resa mig igen.
    När jag sitter i mörkret
ska Herren vara mitt ljus.
Jag har syndat mot Herren
    och måste uthärda hans vrede
till dess han tar sig an min sak
    och skaffar mig rätt.
Han ska föra mig ut i ljuset,
    och jag ska få se hans rättfärdighet.
10 Då ska min fiende få se det
    och höljas i skam,
hon[b] som sa till mig:
    ”Var är nu Herren, din Gud?”
Jag ska med egna ögon få se
    när hon trampas ner som smuts på gatan.

11 Den dagen ska komma
    då dina murar byggs upp,
och den dagen ska dina gränser vidgas.
12     Den dagen ska man komma till dig
från Assyrien och Egyptens städer,
    från Egypten till Eufrat,
från hav till hav och från berg till berg.
13     Jorden ska läggas öde
för sina invånares
    och deras gärningars skull.

Bön och lovprisning

14 Valla ditt folk med din stav,
    din hjord, din arvedel,
som bor ensam i skogen,
    mitt i ett bördigt land.
Låt dem få beta i Bashan och Gilead,
    som en gång för länge sedan.

15 ”Låt oss få se under
    som vid ditt uttåg ur Egypten.”[c]

16 Folken ska se det
    och komma på skam i all sin makt.
De ska lägga handen på munnen,
    och deras öron ska bli döva.
17 De ska slicka stoft som ormar,
    som markens kräldjur.
Darrande ska de komma ut ur sina fästen,
    skräckslagna inför Herren, vår Gud,
och frukta för dig.
18     Vem är en sådan Gud som du,
som utplånar skuld och förlåter synd
    hos dem som finns kvar av hans arvedel?
Hans vrede består inte för evigt,
    för vad han vill är nåd.
19 Än en gång ska han
    förbarma sig över oss,
trampa på våra synder
    och kasta våra missgärningar i havets djup.
20 Du ska visa Jakob trohet
    och Abraham nåd,
som du med ed lovade våra förfäder
    för så länge sedan.

Footnotes

  1. 7:3 Grundtextens innebörd är osäker.
  2. 7:10 Fiendefolket personifieras som en kvinna.
  3. 7:15 I grundtexten är det svårt att se vem som åsyftas; det kan också vara Herren som talar: Som när du drog ut ur Egypten ska jag låta honom se under.

Israel’s Misery

What misery is mine!
I am like one who gathers summer fruit
    at the gleaning of the vineyard;
there is no cluster of grapes to eat,
    none of the early figs(A) that I crave.
The faithful have been swept from the land;(B)
    not one(C) upright person remains.
Everyone lies in wait(D) to shed blood;(E)
    they hunt each other(F) with nets.(G)
Both hands are skilled in doing evil;(H)
    the ruler demands gifts,
the judge accepts bribes,(I)
    the powerful dictate what they desire—
    they all conspire together.
The best of them is like a brier,(J)
    the most upright worse than a thorn(K) hedge.
The day God visits you has come,
    the day your watchmen sound the alarm.
    Now is the time of your confusion.(L)
Do not trust a neighbor;
    put no confidence in a friend.(M)
Even with the woman who lies in your embrace
    guard the words of your lips.
For a son dishonors his father,
    a daughter rises up against her mother,(N)
a daughter-in-law against her mother-in-law—
    a man’s enemies are the members of his own household.(O)

But as for me, I watch(P) in hope(Q) for the Lord,
    I wait for God my Savior;
    my God will hear(R) me.

Israel Will Rise

Do not gloat over me,(S) my enemy!
    Though I have fallen, I will rise.(T)
Though I sit in darkness,
    the Lord will be my light.(U)
Because I have sinned against him,
    I will bear the Lord’s wrath,(V)
until he pleads my case(W)
    and upholds my cause.
He will bring me out into the light;(X)
    I will see his righteousness.(Y)
10 Then my enemy will see it
    and will be covered with shame,(Z)
she who said to me,
    “Where is the Lord your God?”(AA)
My eyes will see her downfall;(AB)
    even now she will be trampled(AC) underfoot
    like mire in the streets.

11 The day for building your walls(AD) will come,
    the day for extending your boundaries.
12 In that day people will come to you
    from Assyria(AE) and the cities of Egypt,
even from Egypt to the Euphrates
    and from sea to sea
    and from mountain to mountain.(AF)
13 The earth will become desolate because of its inhabitants,
    as the result of their deeds.(AG)

Prayer and Praise

14 Shepherd(AH) your people with your staff,(AI)
    the flock of your inheritance,
which lives by itself in a forest,
    in fertile pasturelands.[a](AJ)
Let them feed in Bashan(AK) and Gilead(AL)
    as in days long ago.(AM)

15 “As in the days when you came out of Egypt,
    I will show them my wonders.(AN)

16 Nations will see and be ashamed,(AO)
    deprived of all their power.
They will put their hands over their mouths(AP)
    and their ears will become deaf.
17 They will lick dust(AQ) like a snake,
    like creatures that crawl on the ground.
They will come trembling(AR) out of their dens;
    they will turn in fear(AS) to the Lord our God
    and will be afraid of you.
18 Who is a God(AT) like you,
    who pardons sin(AU) and forgives(AV) the transgression
    of the remnant(AW) of his inheritance?(AX)
You do not stay angry(AY) forever
    but delight to show mercy.(AZ)
19 You will again have compassion on us;
    you will tread our sins underfoot
    and hurl all our iniquities(BA) into the depths of the sea.(BB)
20 You will be faithful to Jacob,
    and show love to Abraham,(BC)
as you pledged on oath to our ancestors(BD)
    in days long ago.(BE)

Footnotes

  1. Micah 7:14 Or in the middle of Carmel