Add parallel Print Page Options

U vrijeme kad su Jotam, Ahaz i Ezekija bili kraljevi Jude, BOG je govorio Miheju, proroku iz grada Morešeta. Ovo su viđenja koja je imao o Samariji i Jeruzalemu.

Kazna za Samariju i Jeruzalem

Čujte, svi narodi!
    Slušaj, zemljo, i sve na njoj!
Gospodar BOG svjedočit će protiv vas,
    govorit će iz svog svetoga Hrama!
Evo, BOG dolazi iz svog prebivališta,
    silazi i gazi po zemaljskim visovima[a].
Planine se tope pod njim
    kao vosak pred vatrom,
a doline se razdvajaju
    i slijevaju kao voda niz strminu.
Sve je to zbog zločina naroda Jakovljevog;
    zbog grijeha naroda Izraelovog[b].
Tko je kriv za Jakovljev zločin?
    Nije li to Samarija?
Gdje u Judi štuju idole?
    Nije li to u Jeruzalemu?

Bog kaže:
»Zato ću od Samarije načiniti gomilu krša,
    zemljište za sadnju vinograda.
U dolinu ću joj pobacati kamenje,
    ostavit ću samo gole temelje.
Svi njeni idoli bit će porazbijani,
    svi hramski darovi vatrom spaljeni.
Uništit ću sve njezine kipove,
    koje je skupila kao plaću za svoju prostituciju[c].
Bit će rastaljeni u kovanice
    kojima će se plaćati prostitutke.«

Mihej tuguje

Zbog toga ću plakati i kukati,
    hodati naokolo gol i bos,
zavijati kao šakal
    i jadikovati kao noj.
Samarijine su rane[d] neizlječive,
    sve do Jude su se proširile,
doprle do vrata mog naroda,
    do samog Jeruzalema.

10 Ne recite o tome u Gatu[e],
    ne puštajte suzu,
već se valjajte u prašini
    u Bet Leafri[f].
11 Prođite stanovnici Šafira[g],
    posramljeni i goli.
Stanovnici Saanana[h] neće izaći,
    Bet Esel je u žalosti,
    neće vam pomoći.
12 Stanovnici Marota[i]
    željno čekaju olakšanje
jer od BOGA je došla nesreća
    sve do vrata Jeruzalema.
13 Upregnite konje u kola,
    stanovnici Lakiša[j]
Vi ste prvi na grijeh naveli Jeruzalem[k]
    i počinili iste prijestupe kao Izrael.
14 Zato dajte oproštajne darove
    gradu Morešetu kraj Gata.
Stanovnici Akziba[l]
    razočarat će kraljeve Izraela.
15 Slušajte, vi koji živite u Mareši[m],
    dovest ću nekoga tko će vam uzeti grad.
Velikani Izraela će pobjeći
    i u spilju Adulam[n] se sakriti.
16 Obrijte glavu u znak žalosti
    za svojom voljenom djecom;
budite ćelavi poput lešinara
    jer će vam djeca biti prognana.

Footnotes

  1. 1,3 visovi Može se odnositi na brda ili na mjesta gdje su štovali idole.
  2. 1,5 naroda Izraelovog Doslovno: »kuće Izraelove«. Vjerojatno se odnosi na izraelsku kraljevsku obitelj (dinastiju).
  3. 1,7 prostitucija Ponekad se odnosi na štovanje lažnih bogova, a ponekad na političku izdaju (sklapanje saveza s drugim narodima umjesto pouzdanja u Božju zaštitu). I jedno i drugo Bog smatra preljubom.
  4. 1,9 rane Ili: »ratni porazi«.
  5. 1,10 Gat U sljedećih nekoliko stihova nalaze se igre riječi na hebrejskom. Gat zvuči kao »reći«.
  6. 1,10 Bet Leafra znači »dom prašine«.
  7. 1,11 Šafir znači »lijep«.
  8. 1,11 Saanan zvuči kao »izaći«.
  9. 1,12 Marot znači »ogorčen«, »ljut« ili »tužan«.
  10. 1,13 Lakiš zvuči kao »konj«.
  11. 1,13 Jeruzalem Doslovno: »kći Sion«.
  12. 1,14 Akzib znači »prevariti« ili »lagati«.
  13. 1,15 Mareša zvuči kao »otimač«.
  14. 1,15 Adulam Spilja u kojoj se David skrivao dok je bježao od Šaula. Vidi 1 Sam 22,1.

Judgment on Israel and Judah

The word of the Lord that came to (A)Micah of Moresheth in the days of (B)Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.

The Coming Judgment on Israel

Hear, all you peoples!
Listen, O earth, and all that is in it!
Let the Lord God be a witness against you,
The Lord from (C)His holy temple.

For behold, the Lord is coming out of His place;
He will come down
And tread on the high places of the earth.
(D)The mountains will melt under Him,
And the valleys will split
Like wax before the fire,
Like waters poured down a steep place.
All this is for the transgression of Jacob
And for the sins of the house of Israel.
What is the transgression of Jacob?
Is it not Samaria?
And what are the (E)high places of Judah?
Are they not Jerusalem?

“Therefore I will make Samaria (F)a heap of ruins in the field,
Places for planting a vineyard;
I will pour down her stones into the valley,
And I will (G)uncover her foundations.
All her carved images shall be beaten to pieces,
And all her (H)pay as a harlot shall be burned with the fire;
All her idols I will lay desolate,
For she gathered it from the pay of a harlot,
And they shall return to the (I)pay of a harlot.”

Mourning for Israel and Judah

Therefore I will wail and howl,
I will go stripped and naked;
(J)I will make a wailing like the jackals
And a mourning like the ostriches,
For her wounds are incurable.
For (K)it has come to Judah;
It has come to the gate of My people—
To Jerusalem.

10 (L)Tell it not in Gath,
Weep not at all;
In [a]Beth Aphrah
Roll yourself in the dust.
11 Pass by in naked shame, you inhabitant of [b]Shaphir;
The inhabitant of [c]Zaanan does not go out.
Beth Ezel mourns;
Its place to stand is taken away from you.

12 For the inhabitant of [d]Maroth [e]pined for good,
But (M)disaster came down from the Lord
To the gate of Jerusalem.
13 O inhabitant of (N)Lachish,
Harness the chariot to the swift steeds
(She was the beginning of sin to the daughter of Zion),
For the transgressions of Israel were (O)found in you.

14 Therefore you shall (P)give presents to [f]Moresheth Gath;
The houses of (Q)Achzib[g] shall be a lie to the kings of Israel.
15 I will yet bring an heir to you, O inhabitant of (R)Mareshah;[h]
The glory of Israel shall come to (S)Adullam.[i]
16 Make yourself (T)bald and cut off your hair,
Because of your (U)precious children;
Enlarge your baldness like an eagle,
For they shall go from you into (V)captivity.

Footnotes

  1. Micah 1:10 Lit. House of Dust
  2. Micah 1:11 Lit. Beautiful
  3. Micah 1:11 Lit. Going Out
  4. Micah 1:12 Lit. Bitterness
  5. Micah 1:12 Lit. was sick
  6. Micah 1:14 Lit. Possession of Gath
  7. Micah 1:14 Lit. Lie
  8. Micah 1:15 Lit. Inheritance
  9. Micah 1:15 Lit. Refuge

Estas são as mensagens que, da parte do Senhor, foram comunicadas a Miqueias, o morastita, durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá. Estas palavras dirigem-se a Samaria e a Judá. Miqueias recebeu-as na forma de visões.

Julgamento contra Samaria e Judá

Prestem atenção! Que todos os povos do mundo ouçam! O Senhor Deus no seu santo templo tem acusações contra vocês!

O Senhor está a chegar! Está a deixar o seu trono no céu e vem até à Terra, andando no cimo dos montes. Estes derretem-se sob os seus pés e escorrem em direção aos vales, como cera ante o fogo, como água jorrando duma encosta.

Por que razão está isto a acontecer? Por causa dos pecados de Jacob e de Israel. Qual é o pecado de Jacob? Porventura não é Samaria? Qual é o altar idólatra de Judá? Não será Jerusalém?

“Por isso, farei da cidade de Samaria um montão de ruínas. Será transformada num campo aberto; as suas ruas serão lavradas para se plantarem vinhas. Eu deitarei abaixo as muralhas, deixando os alicerces a descoberto; os blocos de pedra dessas construções rolarão até aos vales em baixo. Todas as imagens esculpidas que ali havia serão feitas em mil pedaços; os templos da idolatria, belamente decorados, erguidos com o dinheiro pago a prostitutas, também em templos de prostituição se tornarão.”

O lamento de Miqueias

Por isso, levanto este lamento que é semelhante ao uivo dum chacal, ao grito duma coruja do deserto, atravessando as areias dum deserto de noite. Andarei despido e descalço, na tristeza e na vergonha. Porque a ferida do meu povo é demasiado profunda para se curar; estendeu-se por Judá; chegou até à porta de Jerusalém. 10 Não o declarem em Gate! Não chorem! Em Bete-Le-Afra revolve-te no pó com angústia e vergonha. 11 Ali vão os moradores de Safir, levados como escravos, desamparados, nus, envergonhados. O povo de Zaanãa nem ousa sequer mostrar-se fora das suas muralhas. Os alicerces de Bete-Ezel foram descobertos e desapareceram; eram os únicos fundamentos sobre os quais se mantinha. 12 O povo de Marote em vão esperou por melhores dias; mas é só a amargura que os espera, enquanto o Senhor se mantiver contra Jerusalém.

13 Depressa! Preparem já os vossos carros mais rápidos e fujam neles, ó povo de Laquis! Porque vocês foram os primeiros, de todas as cidades de Sião, a seguir Israel no seu pecado de idolatria. Todas as outras cidades do sul foram depois atrás do vosso exemplo.

14 Por isso, darás presentes de despedida a Moresete de Gate; não há esperança de salvação para eles. A cidade de Aczibe enganou os reis de Israel, pois prometeu uma ajuda que não pode dar. 15 Vocês, gente de Maressa, tornar-se-ão um prémio para aqueles que vos tomarem. Aquele que é a glória de Israel virá até Adulão.

16 Chorem, chorem pelas vossas criancinhas! Rapem os cabelos até ficarem calvos como a águia! Rapem as vossas cabeças em sinal de pesar, porque os vossos filhos foram levados para o exílio!

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth(A) during the reigns of Jotham,(B) Ahaz(C) and Hezekiah,(D) kings of Judah(E)—the vision(F) he saw concerning Samaria and Jerusalem.

Hear,(G) you peoples, all of you,(H)
    listen, earth(I) and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness(J) against you,
    the Lord from his holy temple.(K)

Judgment Against Samaria and Jerusalem

Look! The Lord is coming from his dwelling(L) place;
    he comes down(M) and treads on the heights of the earth.(N)
The mountains melt(O) beneath him(P)
    and the valleys split apart,(Q)
like wax before the fire,
    like water rushing down a slope.
All this is because of Jacob’s transgression,
    because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
    Is it not Samaria?(R)
What is Judah’s high place?
    Is it not Jerusalem?

“Therefore I will make Samaria a heap of rubble,
    a place for planting vineyards.(S)
I will pour her stones(T) into the valley
    and lay bare her foundations.(U)
All her idols(V) will be broken to pieces;(W)
    all her temple gifts will be burned with fire;
    I will destroy all her images.(X)
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,(Y)
    as the wages of prostitutes they will again be used.”

Weeping and Mourning

Because of this I will weep(Z) and wail;
    I will go about barefoot(AA) and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For Samaria’s plague(AB) is incurable;(AC)
    it has spread to Judah.(AD)
It has reached the very gate(AE) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(AF) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(AG)
because disaster(AH) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.
13 You who live in Lachish,(AI)
    harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion(AJ) began,
    for the transgressions of Israel were found in you.
14 Therefore you will give parting gifts(AK)
    to Moresheth(AL) Gath.
The town of Akzib[f](AM) will prove deceptive(AN)
    to the kings of Israel.
15 I will bring a conqueror against you
    who live in Mareshah.[g](AO)
The nobles of Israel
    will flee to Adullam.(AP)
16 Shave(AQ) your head in mourning
    for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
    for they will go from you into exile.(AR)

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.
  6. Micah 1:14 Akzib means deception.
  7. Micah 1:15 Mareshah sounds like the Hebrew for conqueror.