Micha 6
Schlachter 2000
Gottes Rechtsstreit mit seinem Volk
6 Hört doch, was der Herr spricht: Mache dich auf, führe den Rechtsstreit angesichts der Berge, und lass die Hügel deine Stimme hören!
2 Hört doch, ihr Berge, den Rechtsstreit des Herrn und [achtet darauf,] ihr unwandelbaren Grundfesten der Erde! Denn der Herr hat einen Rechtsstreit mit seinem Volk, und mit Israel will er sich auseinandersetzen.
3 Mein Volk, was habe ich dir angetan, und womit habe ich dich beleidigt[a]? Lege Zeugnis ab gegen mich!
4 Habe ich dich doch aus dem Land Ägypten heraufgeführt und dich aus dem Haus der Knechtschaft erlöst und Mose, Aaron und Mirjam vor dir her gesandt!
5 Mein Volk, bedenke doch, was Balak, der König von Moab, vorhatte, und was Bileam, der Sohn Beors, ihm antwortete, [und was geschah] von Sittim bis Gilgal, damit du die gerechten Taten[b] des Herrn erkennst!
6 Womit soll ich vor den Herrn treten, mich beugen vor dem erhabenen Gott? Soll ich mit Brandopfern, mit einjährigen Kälbern vor ihn treten?
7 Hat der Herr Wohlgefallen an Tausenden von Widdern oder an unzähligen[c] Strömen von Öl? Soll ich meinen Erstgeborenen geben für meine Übertretung,[d] die Frucht meines Leibes für die Sünde meiner Seele?
8 Es ist dir gesagt,[e] o Mensch, was gut ist und was der Herr von dir fordert: Was anders als Recht tun, Liebe üben und demütig wandeln mit deinem Gott?
9 Die Stimme des Herrn ruft der Stadt zu, und Weisheit ist es, auf deinen Namen zu achten. Hört auf die Zuchtrute und auf den, der sie bestellt hat!
10 Ist immer noch unrechtes Gut im Haus des Gottlosen und das verfluchte, schwindsüchtige Epha?
11 Kann ich rein sein bei unrechter Waage und wenn falsche Gewichtsteine im Beutel sind?
12 Weil denn ihre Reichen so gewalttätig sind und ihre Einwohner Lügen reden und falsche Zungen in ihrem Mund haben,
13 so will auch ich dich krank schlagen, dich verwüsten um deiner Sünden willen:
14 Du wirst essen und doch nicht satt werden, sondern dein Hunger bleibt in deinem Innern. Schaffst du etwas beiseite, so kannst du es doch nicht retten, und was du rettest, will ich dem Schwert preisgeben.
15 Du wirst säen, aber nicht ernten; du wirst Oliven pressen, aber dich nicht mit Öl salben, Most keltern, aber keinen Wein trinken!
16 Denn man befolgt eifrig die Satzungen Omris und handelt genauso wie das Haus Ahabs und wandelt nach ihrem Rat; deshalb werde ich dich zum Entsetzen machen und deine Bewohner zum Gespött; und ihr sollt die Schmach meines Volkes tragen[f].
Micah 6
New International Version
The Lord’s Case Against Israel
6 Listen to what the Lord says:
“Stand up, plead my case before the mountains;(A)
let the hills hear what you have to say.
2 “Hear,(B) you mountains, the Lord’s accusation;(C)
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case(D) against his people;
he is lodging a charge(E) against Israel.
3 “My people, what have I done to you?
How have I burdened(F) you?(G) Answer me.
4 I brought you up out of Egypt(H)
and redeemed you from the land of slavery.(I)
I sent Moses(J) to lead you,
also Aaron(K) and Miriam.(L)
5 My people, remember
what Balak(M) king of Moab plotted
and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim(N) to Gilgal,(O)
that you may know the righteous acts(P) of the Lord.”
6 With what shall I come before(Q) the Lord
and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?(R)
7 Will the Lord be pleased with thousands of rams,(S)
with ten thousand rivers of olive oil?(T)
Shall I offer my firstborn(U) for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?(V)
8 He has shown you, O mortal, what is good.
And what does the Lord require of you?
To act justly(W) and to love mercy
and to walk humbly[a](X) with your God.(Y)
Israel’s Guilt and Punishment
9 Listen! The Lord is calling to the city—
and to fear your name is wisdom—
“Heed the rod(Z) and the One who appointed it.[b]
10 Am I still to forget your ill-gotten treasures, you wicked house,
and the short ephah,[c] which is accursed?(AA)
11 Shall I acquit someone with dishonest scales,(AB)
with a bag of false weights?(AC)
12 Your rich people are violent;(AD)
your inhabitants are liars(AE)
and their tongues speak deceitfully.(AF)
13 Therefore, I have begun to destroy(AG) you,
to ruin[d] you because of your sins.
14 You will eat but not be satisfied;(AH)
your stomach will still be empty.[e]
You will store up but save nothing,(AI)
because what you save[f] I will give to the sword.
15 You will plant but not harvest;(AJ)
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine.(AK)
16 You have observed the statutes of Omri(AL)
and all the practices of Ahab’s(AM) house;
you have followed their traditions.(AN)
Therefore I will give you over to ruin(AO)
and your people to derision;
you will bear the scorn(AP) of the nations.[g]”
Footnotes
- Micah 6:8 Or prudently
- Micah 6:9 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
- Micah 6:10 An ephah was a dry measure.
- Micah 6:13 Or Therefore, I will make you ill and destroy you; / I will ruin
- Micah 6:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Micah 6:14 Or You will press toward birth but not give birth, / and what you bring to birth
- Micah 6:16 Septuagint; Hebrew scorn due my people
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
