Add parallel Print Page Options

De Here zal de hele wereld regeren

In de laatste dagen zullen Jeruzalem en de tempel van de Here een grote aantrekkingskracht op de wereld uitoefenen en mensen uit vele landen zullen daar naar toe trekken om de Here te aanbidden. ‘Kom,’ zullen zij tegen elkaar zeggen, ‘laten wij naar de berg van de Here gaan om de tempel van de God van Israël te bezoeken. Hij zal ons leren hoe wij moeten leven en wij zullen Hem gehoorzamen.’ Want in die tijd zal de Here vanuit Jeruzalem de hele wereld onderwijzen en regeren. Hij zal rechtspreken tussen de volken en machtige, ver weg gelegen naties terechtwijzen. Oorlogstuig zal worden omgebouwd tot landbouwwerktuigen. Geen enkel volk zal nog een ander volk aanvallen, want alle oorlogen zullen verleden tijd zijn, en niemand zal meer worden opgeleid tot soldaat. Iedereen zal rustig in de schaduw van zijn eigen huis zitten, in vrede en welvaart, want er is niemand meer die hen opschrikt. Dit heeft de Here van de hemelse legers beloofd. Daarom zullen wij de Here onze God voor altijd volgen, ook al aanbidden de volken rondom ons afgoden!

‘In die tijd,’ zegt de Here, ‘zal Ik mijn volk dat Ik heb gestraft, terugbrengen. Alle kreupelen en verdrevenen zullen terugkomen. De kreupelen zal Ik sparen en van de verdrevenen zal Ik weer een sterk en machtig volk maken en Ik zal voor eeuwig hun koning zijn op de berg Sion. Jeruzalem, wachttoren van Gods volk, u zult uw koninklijke macht en heerschappij van vroeger weer terugkrijgen.’

Maar waarom schreeuwt u nú zo hard? Waar is uw koning? Waar zijn uw adviseurs? Pijn heeft u overvallen als een vrouw tijdens een bevalling. 10 Krimp ineen en schreeuw het uit van pijn, volk van Sion, want u moet deze stad verlaten en in de velden gaan wonen. U zult in ballingschap naar Babel worden gestuurd. Maar daar zult u worden bevrijd. Daar zal de Here u verlossen van al uw vijanden.

11 Het is waar dat talloze volken één front hebben gevormd tegen u. Zij roepen: ‘Wij willen bloed zien! Wij willen de bevolking van Sion vernietigen!’ 12 Maar zij kennen de gedachten van de Here niet en hebben geen begrip voor zijn plannen. Want er komt een moment waarop de Here alle vijanden van zijn volk zal verzamelen als korenschoven op de dorsvloer. 13 ‘Sta op, bevolking van Sion, en dors. Ik zal uw horens van ijzer en hoeven van koper geven. U zult vele volken totaal vertrappen en hun geroofde rijkdom aan de Here wijden, aan de Here van de hele aarde.’ 14 Te wapen! De vijand heeft een belegeringswal tegen Jeruzalem opgeworpen. Met een roede zal hij die Israël leiden moet, in het gezicht worden geslagen.

But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the Lord shall be established in the top of the mountains; and it shall be exalted above the hills, and people shall flow unto it.

And many nations shall come and say, “Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob. And He will teach us of His ways, and we will walk in His paths.” For the law shall go forth from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.

And He shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off. And they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.

But they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and none shall make them afraid; for the mouth of the Lord of hosts hath spoken it.

For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.

“In that day,” saith the Lord, “will I assemble her that is halt, and I will gather her that is driven out and her that I have afflicted.

And I will make her that is halt a remnant, and her that was cast far off a strong nation; and the Lord shall reign over them in Mount Zion from hence forth, even for ever.

And thou, O tower of the flock, the stronghold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.”

Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? Is thy counselor perished? For pangs have taken thee as a woman in travail.

10 Be in pain and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field. And thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the Lord shall redeem thee from the hand of thine enemies.

11 Now also many nations are gathered against thee, that say, “Let her be defiled, and let our eye look upon Zion!”

12 But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they His counsel; for He shall gather them as the sheaves onto the threshing floor.

13 Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass. And thou shalt beat in pieces many people, and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.

But in the latter days,
    it will happen that the mountain of Yahweh’s temple will be established on the top of the mountains,
    and it will be exalted above the hills;
    and peoples will stream to it.
Many nations will go and say,
    “Come! Let’s go up to the mountain of Yahweh,
    and to the house of the God of Jacob;
    and he will teach us of his ways,
    and we will walk in his paths.”
For the law will go out of Zion,
    and Yahweh’s word from Jerusalem;
and he will judge between many peoples,
    and will decide concerning strong nations afar off.
    They will beat their swords into plowshares,
    and their spears into pruning hooks.
Nation will not lift up sword against nation,
    neither will they learn war any more.
But every man will sit under his vine and under his fig tree.
    No one will make them afraid,
for the mouth of Yahweh of Armies has spoken.     Indeed all the nations may walk in the name of their gods,
    but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
“In that day,” says Yahweh,
    “I will assemble that which is lame,
    and I will gather that which is driven away,
    and that which I have afflicted;
    and I will make that which was lame a remnant,
    and that which was cast far off a strong nation:
    and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever.”
You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion,
    to you it will come.
Yes, the former dominion will come,
    the kingdom of the daughter of Jerusalem.

Now why do you cry out aloud?
    Is there no king in you?
    Has your counselor perished,
    that pains have taken hold of you as of a woman in travail?
10 Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion,
    like a woman in travail;
    for now you will go out of the city,
    and will dwell in the field,
    and will come even to Babylon.
There you will be rescued.
    There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.

11 Now many nations have assembled against you, that say,
    “Let her be defiled,
    and let our eye gloat over Zion.”
12 But they don’t know the thoughts of Yahweh,
    neither do they understand his counsel;
    for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
13 Arise and thresh, daughter of Zion,
    for I will make your horn iron,
    and I will make your hoofs bronze.
You will beat in pieces many peoples.
I will devote their gain to Yahweh,
    and their substance to the Lord of the whole earth.