耶路撒冷的将来

在末后的日子,
耶和华殿所在的山必超乎群山,
高过众岭,
万民都要归向它。
多国的民都要前来,说:
“来吧,让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必指示我们当行的路,
我们也要遵行祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
祂要在各民族中施行审判,
为远方的强国断定是非。
他们要把刀剑铸成犁头,
把矛枪打成镰刀。
国与国之间不再动刀枪,
也不再学习战争。
人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下,
不再担惊受怕。
这是万军之耶和华亲口说的。
万民都遵从自己的神明,
但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。

耶和华说:
“到那日,我要聚集瘸腿的,
招聚被掳的和被我惩罚的。
我要使瘸腿的成为余民,
让被掳的成为强国。
耶和华要在锡安山做王治理他们,
从那时直到永远。

“你这羊群的瞭望塔,
锡安城[a]的坚垒啊!
从前的国权——
耶路撒冷城的王位必重新归你。”

现在你为何大声哭喊?
是因为你没有王吗?
难道你的谋士都死了吗,
以致你像分娩的妇人一样痛苦不堪?
10 锡安的百姓啊,
你们要像分娩的妇人一样辗转呻吟,
因为你们现在要离开这城,
住在荒野,被掳到巴比伦。
在那里,你们将得到解救;
在那里,耶和华必从敌人手中救赎你们。

11 现在许多国家一起来攻击你们,说:
“愿锡安遭蹂躏,
我们要看着锡安被毁灭。”
12 他们却不知道耶和华的心意,
也不明白祂的计划。
祂聚集他们是要惩罚他们,
像把禾捆堆积在麦场一样。
13 耶和华说:
“锡安城啊,
起来打谷吧!
我要给你铁角,
我要给你铜蹄。
你要打碎列国,
将他们的不义之财献给耶和华,
把他们的财富献给普天下的主。”

Footnotes

  1. 4:8 ”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同4:13

A peaceable world

But in the days to come,
        the mountain of the Lord’s house
            will be the highest of the mountains;
        it will be lifted above the hills;
            peoples will stream to it.
Many nations will go and say:
    “Come, let’s go up to the mountain of the Lord,
            to the house of Jacob’s God,
        so that he may teach us his ways
            and we may walk in God’s paths!”
Instruction will come from Zion
        and the Lord’s word from Jerusalem.
God will judge between the nations
        and settle disputes of mighty nations,
            which are far away.
They will beat their swords into iron plows
        and their spears into pruning tools.
Nation will not take up sword against nation;
        they will no longer learn how to make war.
All will sit underneath their own grapevines,
        under their own fig trees.
    There will be no one to terrify them;
        for the mouth of the Lord of heavenly forces has spoken.

An assertion of enduring loyalty

Each of the peoples walks in the name of their own god;
        but as for us, we will walk in the name of the Lord our God
            forever and always.

Dominion in Zion

On that day, says the Lord,
        I will gather the lame;
        I will assemble those who were driven away
            and those whom I have harmed.
I will make the lame into survivors,
        those driven away into a mighty nation.
    The Lord will rule over them on Mount Zion
        from now on and forever.
As for you, Tower of Eder,[a] hill of Daughter Zion,
    as for you it will come,
        the former dominion will come,
        the royal power belonging to Daughter Zion.

God is in control

Now why do you cry out so loudly?
    Isn’t the king in you?
    Or has your counselor perished,
        so that pain has seized you like that of a woman in labor?
10 Writhe and scream, Daughter Zion, like a woman in labor!
        Now you will leave the city and dwell in the open field;
            you will go to Babylon.
        There you will be rescued;
            there the Lord will redeem you from the power of your enemies.
11 Now many nations may gather against you;
        they say, “Let her be defiled,”
        or “Let our eyes look with desire at Zion.”
12 But they don’t know the plans of the Lord;
            they can’t understand his scheme,
        namely, that he will bring them like grain to the threshing floor!
13 Arise and thresh, Daughter Zion,
        for I will make your horn out of iron;
        your hooves I will make out of bronze.
    You will crush many peoples;
        you will dedicate their ill-gotten gains to the Lord,
        their wealth to the Lord of all the earth.

Footnotes

  1. Micah 4:8 Or tower of the flock