Micah 7
New International Version
Israel’s Misery
7 What misery is mine!
I am like one who gathers summer fruit
at the gleaning of the vineyard;
there is no cluster of grapes to eat,
none of the early figs(A) that I crave.
2 The faithful have been swept from the land;(B)
not one(C) upright person remains.
Everyone lies in wait(D) to shed blood;(E)
they hunt each other(F) with nets.(G)
3 Both hands are skilled in doing evil;(H)
the ruler demands gifts,
the judge accepts bribes,(I)
the powerful dictate what they desire—
they all conspire together.
4 The best of them is like a brier,(J)
the most upright worse than a thorn(K) hedge.
The day God visits you has come,
the day your watchmen sound the alarm.
Now is the time of your confusion.(L)
5 Do not trust a neighbor;
put no confidence in a friend.(M)
Even with the woman who lies in your embrace
guard the words of your lips.
6 For a son dishonors his father,
a daughter rises up against her mother,(N)
a daughter-in-law against her mother-in-law—
a man’s enemies are the members of his own household.(O)
7 But as for me, I watch(P) in hope(Q) for the Lord,
I wait for God my Savior;
my God will hear(R) me.
Israel Will Rise
8 Do not gloat over me,(S) my enemy!
Though I have fallen, I will rise.(T)
Though I sit in darkness,
the Lord will be my light.(U)
9 Because I have sinned against him,
I will bear the Lord’s wrath,(V)
until he pleads my case(W)
and upholds my cause.
He will bring me out into the light;(X)
I will see his righteousness.(Y)
10 Then my enemy will see it
and will be covered with shame,(Z)
she who said to me,
“Where is the Lord your God?”(AA)
My eyes will see her downfall;(AB)
even now she will be trampled(AC) underfoot
like mire in the streets.
11 The day for building your walls(AD) will come,
the day for extending your boundaries.
12 In that day people will come to you
from Assyria(AE) and the cities of Egypt,
even from Egypt to the Euphrates
and from sea to sea
and from mountain to mountain.(AF)
13 The earth will become desolate because of its inhabitants,
as the result of their deeds.(AG)
Prayer and Praise
14 Shepherd(AH) your people with your staff,(AI)
the flock of your inheritance,
which lives by itself in a forest,
in fertile pasturelands.[a](AJ)
Let them feed in Bashan(AK) and Gilead(AL)
as in days long ago.(AM)
15 “As in the days when you came out of Egypt,
I will show them my wonders.(AN)”
16 Nations will see and be ashamed,(AO)
deprived of all their power.
They will put their hands over their mouths(AP)
and their ears will become deaf.
17 They will lick dust(AQ) like a snake,
like creatures that crawl on the ground.
They will come trembling(AR) out of their dens;
they will turn in fear(AS) to the Lord our God
and will be afraid of you.
18 Who is a God(AT) like you,
who pardons sin(AU) and forgives(AV) the transgression
of the remnant(AW) of his inheritance?(AX)
You do not stay angry(AY) forever
but delight to show mercy.(AZ)
19 You will again have compassion on us;
you will tread our sins underfoot
and hurl all our iniquities(BA) into the depths of the sea.(BB)
20 You will be faithful to Jacob,
and show love to Abraham,(BC)
as you pledged on oath to our ancestors(BD)
in days long ago.(BE)
Footnotes
- Micah 7:14 Or in the middle of Carmel
Mika 7
Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero
Chipsinjo cha Israeli
7 Tsoka ine!
Ndili ngati munthu wokunkha zipatso nthawi yachilimwe,
pa nthawi yokolola mphesa;
palibe phava lamphesa loti nʼkudya,
palibe nkhuyu zoyambirira zimene ndimazilakalaka kwambiri.
2 Anthu opembedza atha mʼdziko;
palibe wolungama ndi mmodzi yemwe amene watsala.
Anthu onse akubisalirana kuti aphane;
aliyense akusaka mʼbale wake ndi khoka.
3 Manja awo onse ndi aluso pochita zoyipa;
wolamulira amafuna mphatso,
woweruza amalandira ziphuphu,
anthu amphamvu amalamula kuti zichitike zimene akuzifuna,
onse amagwirizana zochita.
4 Munthu wabwino kwambiri pakati pawo ali ngati mtengo waminga,
munthu wolungama kwambiri pakati pawo ndi woyipa kuposa mpanda waminga.
Tsiku limene alonda ako ananena lafika,
tsiku limene Mulungu akukuchezera.
Tsopano ndi nthawi ya chisokonezo chawo.
5 Usadalire mnansi;
usakhulupirire bwenzi.
Usamale zoyankhula zako
ngakhale kwa mkazi amene wamukumbatira.
6 Pakuti mwana wamwamuna akunyoza abambo ake,
mwana wamkazi akuwukira amayi ake,
mtengwa akukangana ndi apongozi ake,
adani a munthu ndi amene amakhala nawo mʼbanja mwake momwe.
7 Koma ine ndikudikira Yehova mwachiyembekezo,
ndikudikira Mulungu Mpulumutsi wanga;
Mulungu wanga adzamvetsera.
Kuuka kwa Israeli
8 Iwe mdani wanga, usandiseke!
Ngakhale ndagwa, ndidzauka.
Ngakhale ndikukhala mu mdima,
Yehova ndiye kuwunika kwanga.
9 Ndidzapirira mkwiyo wa Yehova,
chifukwa ndinamuchimwira,
mpaka ataweruza mlandu wanga
ndi kukhazikitsa chilungamo changa.
Iye adzanditulutsa ndi kundilowetsa mʼkuwunika;
ndidzaona chilungamo chake.
10 Ndipo mdani wanga adzaona zimenezi
nadzagwidwa ndi manyazi,
iye amene anandifunsa kuti,
“Ali kuti Yehova Mulungu wako?”
Ndidzaona kugonjetsedwa kwake ndi maso anga;
ngakhale tsopano adzaponderezedwa
ngati matope mʼmisewu.
11 Idzafika nthawi yomanganso makoma anu,
nthawi yokulitsanso malire anu.
12 Nthawi imeneyo anthu adzabwera kwa inu
kuchokera ku Asiriya ndi mizinda ya ku Igupto,
ngakhale kuchokera ku Igupto mpaka ku Yufurate
ndiponso kuchokera ku nyanja ina mpaka ku nyanja inanso
kuchokera ku phiri lina mpaka ku phiri linanso.
13 Dziko lapansi lidzasanduka chipululu
chifukwa cha anthu okhala mʼdzikomo, potsatira zochita za anthuwo.
Pemphero ndi Matamando
14 Wetani anthu anu ndi ndodo yanu yowateteza,
nkhosa zimene ndi cholowa chanu,
zimene zili zokha mʼnkhalango,
mʼdziko la chonde.
Muzilole kuti zidye mu Basani ndi mu Giliyadi
monga masiku akale.
15 “Ndidzawaonetsa zodabwitsa zanga,
ngati masiku amene ndinawatulutsa mʼdziko la Igupto.”
16 Mitundu ya anthu idzaona zimenezi ndipo idzachita manyazi,
ngakhale ali ndi mphamvu zotani.
Adzagwira pakamwa pawo
ndipo makutu awo adzagontha.
17 Adzabwira fumbi ngati njoka,
ngati zolengedwa zomwe zimakwawa pansi.
Adzabwera akunjenjemera kuchokera mʼmaenje awo;
mwamantha adzatembenukira kwa Yehova Mulungu wathu
ndipo adzachita nanu mantha.
18 Kodi alipo Mulungu wofanana nanu,
amene amakhululukira tchimo ndi kuyiwala zolakwa
za anthu otsala amene ndi cholowa chake?
Inu simusunga mkwiyo mpaka muyaya
koma kwanu nʼkuonetsa chikondi chosasinthika.
19 Inu mudzatichitiranso chifundo;
mudzapondereza pansi machimo athu
ndi kuponyera zolakwa zathu zonse pansi pa nyanja.
20 Mudzakhala wokhulupirika kwa Yakobo,
ndi kuonetsa chifundo chanu kwa Abrahamu,
monga munalonjeza molumbira kwa makolo athu
masiku amakedzana.
Micah 7
King James Version
7 Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
2 The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
3 That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
5 Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
6 For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.
7 Therefore I will look unto the Lord; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
8 Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.
9 I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
10 Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
11 In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
12 In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
14 Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old.
15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
17 They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of thee.
18 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
20 Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
Micah 7
New King James Version
Sorrow for Israel’s Sins
7 Woe is me!
For I am like those who gather summer fruits,
Like those who (A)glean vintage grapes;
There is no cluster to eat
Of the first-ripe fruit which (B)my soul desires.
2 The (C)faithful[a] man has perished from the earth,
And there is no one upright among men.
They all lie in wait for blood;
(D)Every man hunts his brother with a net.
3 That they may successfully do evil with both hands—
The prince asks for gifts,
The judge seeks a (E)bribe,
And the great man utters his evil desire;
So they scheme together.
4 The best of them is (F)like a brier;
The most upright is sharper than a thorn hedge;
The day of your watchman and your punishment comes;
Now shall be their perplexity.
5 (G)Do not trust in a friend;
Do not put your confidence in a companion;
Guard the doors of your mouth
From her who lies in your (H)bosom.
6 For (I)son dishonors father,
Daughter rises against her mother,
Daughter-in-law against her mother-in-law;
A man’s enemies are the men of his own household.
7 Therefore I will look to the Lord;
I will (J)wait for the God of my salvation;
My God will hear me.
Israel’s Confession and Comfort
8 (K)Do not rejoice over me, my enemy;
(L)When I fall, I will arise;
When I sit in darkness,
The Lord will be a light to me.
9 (M)I will bear the indignation of the Lord,
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my (N)case
And executes justice for me.
He will bring me forth to the light;
I will see His righteousness.
10 Then she who is my enemy will see,
And (O)shame will cover her who said to me,
(P)“Where is the Lord your God?”
My eyes will see her;
Now she will be trampled down
Like mud in the streets.
11 In the day when your (Q)walls are to be built,
In that day [b]the decree shall go far and wide.
12 In that day (R)they[c] shall come to you
From Assyria and the [d]fortified cities,
From the [e]fortress to [f]the River,
From sea to sea,
And mountain to mountain.
13 Yet the land shall be desolate
Because of those who dwell in it,
And (S)for the fruit of their deeds.
God Will Forgive Israel
14 Shepherd Your people with Your staff,
The flock of Your heritage,
Who dwell [g]solitarily in a (T)woodland,
In the midst of Carmel;
Let them feed in Bashan and Gilead,
As in days of old.
16 The nations (W)shall see and be ashamed of all their might;
(X)They shall put their hand over their mouth;
Their ears shall be deaf.
17 They shall lick the (Y)dust like a serpent;
(Z)They shall crawl from their holes like [i]snakes of the earth.
(AA)They shall be afraid of the Lord our God,
And shall fear because of You.
18 (AB)Who is a God like You,
(AC)Pardoning iniquity
And passing over the transgression of (AD)the remnant of His heritage?
(AE)He does not retain His anger forever,
Because He delights in (AF)mercy.[j]
19 He will again have compassion on us,
And will subdue our iniquities.
You will cast all [k]our sins
Into the depths of the sea.
20 (AG)You will give truth to Jacob
And [l]mercy to Abraham,
(AH)Which You have sworn to our fathers
From days of old.
Footnotes
- Micah 7:2 Or loyal
- Micah 7:11 Or the boundary shall be extended
- Micah 7:12 Lit. he, collective of the captives
- Micah 7:12 Heb. arey mazor, possibly cities of Egypt
- Micah 7:12 Heb. mazor, possibly Egypt
- Micah 7:12 The Euphrates
- Micah 7:14 Alone
- Micah 7:15 Lit. him, collective for the captives
- Micah 7:17 Lit. crawlers
- Micah 7:18 Or lovingkindness
- Micah 7:19 Lit. their
- Micah 7:20 Or lovingkindness
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Word of God in Contemporary Chichewa Copyright © 2002, 2016 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide. Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Mwini © 2002, 2016 ndi Biblica, Inc.® Kugwiritsa ntchito mwachilolezo. Umwini ndi otetezedwa pa dziko lonse.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

