Micah 7
Christian Standard Bible
Israel’s Moral Decline
7 How sad for me!
For I am like one who—
when the summer fruit has been gathered
after the gleaning of the grape harvest(A)—
finds no grape cluster to eat,
no early fig, which I crave.(B)
2 Faithful people have vanished from the land;(C)
there is no one upright among the people.(D)
All of them wait in ambush to shed blood;(E)
they hunt each other with a net.(F)
3 Both hands are good(G) at accomplishing evil:
the official and the judge demand a bribe;(H)
when the powerful man communicates his evil desire,
they plot it together.
4 The best of them is like a brier;(I)
the most upright is worse than a hedge of thorns.(J)
The day of your watchmen,
the day of your punishment, is coming;(K)
at this time their panic is here.(L)
5 Do not rely on a friend;(M)
don’t trust in a close companion.
Seal your mouth
from the woman who lies in your arms.
6 Surely a son considers his father a fool,(N)
a daughter opposes her mother,
and a daughter-in-law is against her mother-in-law;
a man’s enemies are the men of his own household.
7 But I will look to the Lord;(O)
I will wait for the God of my salvation.(P)
My God will hear me.(Q)
Zion’s Vindication
8 Do not rejoice over me,(R) my enemy!
Though I have fallen, I will stand up;(S)
though I sit in darkness,
the Lord will be my light.(T)
9 Because I have sinned against him,
I must endure the Lord’s fury
until he champions my cause(U)
and establishes justice for me.(V)
He will bring me into the light;(W)
I will see his salvation.[a](X)
10 Then my enemy will see,
and she will be covered with shame,
the one who said to me,
“Where is the Lord your God?” (Y)
My eyes will look at her in triumph;
at that time she will be trampled
like mud in the streets.(Z)
11 A day will come for rebuilding your walls;(AA)
on that day your boundary will be extended.(AB)
12 On that day people will come to you(AC)
from Assyria and the cities of Egypt,
even from Egypt to the Euphrates River
and from sea to sea
and mountain to mountain.
13 Then the earth will become a wasteland(AD)
because of its inhabitants
and as a result of their actions.(AE)
Micah’s Prayer Answered
14 Shepherd your people(AF) with your staff,(AG)
the flock that is your possession.
They live alone(AH) in a woodland
surrounded by pastures.
Let them graze in Bashan and Gilead(AI)
as in ancient times.(AJ)
15 I will perform miracles for them[b]
as in the days of your exodus
from the land of Egypt.(AK)
16 Nations will see and be ashamed
of[c] all their power.
They will put their hands over their mouths,(AL)
and their ears will become deaf.
17 They will lick the dust like a snake;(AM)
they will come trembling out of their hiding places(AN)
like reptiles slithering on the ground.(AO)
They will tremble in the presence of the Lord our God;(AP)
they will stand in awe of you.
18 Who is a God like you,(AQ)
forgiving iniquity and passing over rebellion(AR)
for the remnant of his inheritance?(AS)
He does not hold on to his anger forever(AT)
because he delights in faithful love.(AU)
19 He will again have compassion on us;
he will vanquish our iniquities.(AV)
You will cast all our[d] sins
into the depths of the sea.(AW)
20 You will show loyalty to Jacob(AX)
and faithful love to Abraham,
as you swore to our ancestors(AY)
from days long ago.
彌迦書 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列的敗壞
7 我真悲慘!
就像夏天的果子已被收盡,
葡萄已被摘淨,
找不到一串可吃的,
尋不見我心中渴望的初熟無花果。
2 虔敬人已從大地上滅絕,
世間再沒有正直人。
人人伺機殺人流血,
用網羅獵取自己的弟兄。
3 他們善於作惡。
領袖和審判官索要賄賂,
顯貴袒露心中的惡慾,朋比為奸。
4 他們當中最好的不過是蒺藜,
最正直的也不過是荊棘籬笆。
你們的守望者所說的日子,
就是你們受懲罰的日子已經來到。
你們必驚慌失措。
5 不要相信鄰居,
不要信賴朋友,
即使對你懷中的妻子也要守口如瓶。
6 因為兒子藐視父親,
女兒與母親作對,
媳婦與婆婆作對;
家人之間反目成仇。
7 至於我,
我要仰望耶和華,
等候拯救我的上帝;
我的上帝必垂聽我的祈求。
8 我的仇敵啊,
你們不要對我幸災樂禍!
我雖跌倒,但必再爬起來;
我雖坐在黑暗裡,
但耶和華必做我的光。
9 我得罪了耶和華,
所以要忍受祂的懲罰,
直到祂為我辯護,替我伸冤。
祂必領我進入光明,
我必親睹祂的公義。
10 從前嘲笑我說「你的上帝耶和華在哪裡」的仇敵看見這事,
都必滿面羞愧。
我必親眼看見他們遭到報應,
他們要像街上的泥土一樣被人踐踏。
11 以色列啊,
終有一日你會重建自己的城牆。
到那日,你必擴張自己的疆域。
12 那日,從亞述到埃及的各城,
從埃及到幼發拉底河,
從天涯到海角[a],
人們都要到你這裡來。
13 然而,大地要因地上居民的罪惡而荒涼。
14 耶和華啊,
求你用你的杖牧放屬於你的羊群,
就是你的子民。
他們獨自居住在叢林中,
住在肥沃的田園間。
願他們像從前一樣在巴珊和基列吃草。
15 耶和華說:
「我要向他們顯出神蹟奇事,
就像他們離開埃及時一樣。」
16 列國看見這一切,
都必因自己勢力衰微而羞愧,
都必用手捂口,耳朵變聾。
17 他們要像蛇一樣舔土,
又如地上的爬蟲,
戰戰兢兢地走出營寨;
他們必畏懼我們的上帝耶和華,
他們必對你充滿恐懼。
18 有何神明像你一樣赦免罪惡,
饒恕你倖存子民的過犯?
你不會永遠發怒,
因為你樂於施恩。
19 你必再憐憫我們,
將我們的罪惡踐踏在腳下,
把我們的一切過犯拋進深海。
20 你必按古時給我們列祖的誓言,
以信實待雅各,
以慈愛待亞伯拉罕。
Footnotes
- 7·12 「從天涯到海角」希伯來文是「從海到海,從山到山」。
Micah 7
New International Version
Israel’s Misery
7 What misery is mine!
I am like one who gathers summer fruit
at the gleaning of the vineyard;
there is no cluster of grapes to eat,
none of the early figs(A) that I crave.
2 The faithful have been swept from the land;(B)
not one(C) upright person remains.
Everyone lies in wait(D) to shed blood;(E)
they hunt each other(F) with nets.(G)
3 Both hands are skilled in doing evil;(H)
the ruler demands gifts,
the judge accepts bribes,(I)
the powerful dictate what they desire—
they all conspire together.
4 The best of them is like a brier,(J)
the most upright worse than a thorn(K) hedge.
The day God visits you has come,
the day your watchmen sound the alarm.
Now is the time of your confusion.(L)
5 Do not trust a neighbor;
put no confidence in a friend.(M)
Even with the woman who lies in your embrace
guard the words of your lips.
6 For a son dishonors his father,
a daughter rises up against her mother,(N)
a daughter-in-law against her mother-in-law—
a man’s enemies are the members of his own household.(O)
7 But as for me, I watch(P) in hope(Q) for the Lord,
I wait for God my Savior;
my God will hear(R) me.
Israel Will Rise
8 Do not gloat over me,(S) my enemy!
Though I have fallen, I will rise.(T)
Though I sit in darkness,
the Lord will be my light.(U)
9 Because I have sinned against him,
I will bear the Lord’s wrath,(V)
until he pleads my case(W)
and upholds my cause.
He will bring me out into the light;(X)
I will see his righteousness.(Y)
10 Then my enemy will see it
and will be covered with shame,(Z)
she who said to me,
“Where is the Lord your God?”(AA)
My eyes will see her downfall;(AB)
even now she will be trampled(AC) underfoot
like mire in the streets.
11 The day for building your walls(AD) will come,
the day for extending your boundaries.
12 In that day people will come to you
from Assyria(AE) and the cities of Egypt,
even from Egypt to the Euphrates
and from sea to sea
and from mountain to mountain.(AF)
13 The earth will become desolate because of its inhabitants,
as the result of their deeds.(AG)
Prayer and Praise
14 Shepherd(AH) your people with your staff,(AI)
the flock of your inheritance,
which lives by itself in a forest,
in fertile pasturelands.[a](AJ)
Let them feed in Bashan(AK) and Gilead(AL)
as in days long ago.(AM)
15 “As in the days when you came out of Egypt,
I will show them my wonders.(AN)”
16 Nations will see and be ashamed,(AO)
deprived of all their power.
They will put their hands over their mouths(AP)
and their ears will become deaf.
17 They will lick dust(AQ) like a snake,
like creatures that crawl on the ground.
They will come trembling(AR) out of their dens;
they will turn in fear(AS) to the Lord our God
and will be afraid of you.
18 Who is a God(AT) like you,
who pardons sin(AU) and forgives(AV) the transgression
of the remnant(AW) of his inheritance?(AX)
You do not stay angry(AY) forever
but delight to show mercy.(AZ)
19 You will again have compassion on us;
you will tread our sins underfoot
and hurl all our iniquities(BA) into the depths of the sea.(BB)
20 You will be faithful to Jacob,
and show love to Abraham,(BC)
as you pledged on oath to our ancestors(BD)
in days long ago.(BE)
Footnotes
- Micah 7:14 Or in the middle of Carmel
Micah 7
New King James Version
Sorrow for Israel’s Sins
7 Woe is me!
For I am like those who gather summer fruits,
Like those who (A)glean vintage grapes;
There is no cluster to eat
Of the first-ripe fruit which (B)my soul desires.
2 The (C)faithful[a] man has perished from the earth,
And there is no one upright among men.
They all lie in wait for blood;
(D)Every man hunts his brother with a net.
3 That they may successfully do evil with both hands—
The prince asks for gifts,
The judge seeks a (E)bribe,
And the great man utters his evil desire;
So they scheme together.
4 The best of them is (F)like a brier;
The most upright is sharper than a thorn hedge;
The day of your watchman and your punishment comes;
Now shall be their perplexity.
5 (G)Do not trust in a friend;
Do not put your confidence in a companion;
Guard the doors of your mouth
From her who lies in your (H)bosom.
6 For (I)son dishonors father,
Daughter rises against her mother,
Daughter-in-law against her mother-in-law;
A man’s enemies are the men of his own household.
7 Therefore I will look to the Lord;
I will (J)wait for the God of my salvation;
My God will hear me.
Israel’s Confession and Comfort
8 (K)Do not rejoice over me, my enemy;
(L)When I fall, I will arise;
When I sit in darkness,
The Lord will be a light to me.
9 (M)I will bear the indignation of the Lord,
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my (N)case
And executes justice for me.
He will bring me forth to the light;
I will see His righteousness.
10 Then she who is my enemy will see,
And (O)shame will cover her who said to me,
(P)“Where is the Lord your God?”
My eyes will see her;
Now she will be trampled down
Like mud in the streets.
11 In the day when your (Q)walls are to be built,
In that day [b]the decree shall go far and wide.
12 In that day (R)they[c] shall come to you
From Assyria and the [d]fortified cities,
From the [e]fortress to [f]the River,
From sea to sea,
And mountain to mountain.
13 Yet the land shall be desolate
Because of those who dwell in it,
And (S)for the fruit of their deeds.
God Will Forgive Israel
14 Shepherd Your people with Your staff,
The flock of Your heritage,
Who dwell [g]solitarily in a (T)woodland,
In the midst of Carmel;
Let them feed in Bashan and Gilead,
As in days of old.
16 The nations (W)shall see and be ashamed of all their might;
(X)They shall put their hand over their mouth;
Their ears shall be deaf.
17 They shall lick the (Y)dust like a serpent;
(Z)They shall crawl from their holes like [i]snakes of the earth.
(AA)They shall be afraid of the Lord our God,
And shall fear because of You.
18 (AB)Who is a God like You,
(AC)Pardoning iniquity
And passing over the transgression of (AD)the remnant of His heritage?
(AE)He does not retain His anger forever,
Because He delights in (AF)mercy.[j]
19 He will again have compassion on us,
And will subdue our iniquities.
You will cast all [k]our sins
Into the depths of the sea.
20 (AG)You will give truth to Jacob
And [l]mercy to Abraham,
(AH)Which You have sworn to our fathers
From days of old.
Footnotes
- Micah 7:2 Or loyal
- Micah 7:11 Or the boundary shall be extended
- Micah 7:12 Lit. he, collective of the captives
- Micah 7:12 Heb. arey mazor, possibly cities of Egypt
- Micah 7:12 Heb. mazor, possibly Egypt
- Micah 7:12 The Euphrates
- Micah 7:14 Alone
- Micah 7:15 Lit. him, collective for the captives
- Micah 7:17 Lit. crawlers
- Micah 7:18 Or lovingkindness
- Micah 7:19 Lit. their
- Micah 7:20 Or lovingkindness
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

