弥迦书 7
Chinese New Version (Simplified)
先知哀叹义人绝迹
7 我有祸了!
因为我好象夏天采摘的果子,又像摘剩的葡萄,
没有一挂可吃的,
也没有我心所想望早熟的无花果。
2 虔敬的人从地上灭绝了,
人间也没有正直的人,
人人都埋伏着要流人的血,
各人都用网罗猎取自己的兄弟。
3 他们双手善于作恶,
官长和审判官都要求报酬;
达官贵人说出心里的欲望;
他们歪曲了一切。
4 他们中最好的,也不过像荆棘,
最正直的,也不过是有刺的篱笆。
你的守望者所预言的日子,
和你被鉴察的时候,已经来到;
现在他们必要慌乱不安。
5 不可信靠邻舍,
也不可信任朋友,
要守住你的嘴唇,
不可向躺在你怀中的妻子透露。
6 儿子藐视父亲,
女儿抗拒母亲,
媳妇与婆婆作对;
人的仇敌就是自己的家人。
倚靠 神
7 至于我,我却要仰望耶和华,
我要等候那拯救我的 神;
我的 神必应允我。
8 我的仇敌啊!不要因我的遭遇而高兴;
我虽然跌倒了,却必起来;
我虽然坐在黑暗里,耶和华却必作我的光。
9 我要担当耶和华的忿怒,
因为我得罪了他,
直到他审断我的案件,为我主持公道;
他必把我领出来,到光明中去,
我就得见他的公义。
10 我的仇敌看见了,
就必蒙羞,就是那曾经对我说:
“耶和华你的 神在哪里”的人,
我必亲眼看见他遭报;
那时,他必被人践踏,
好象街上的泥土。
归向与复兴
11 必有一天,你要重建你的城墙;
到那日,你的地界必扩展到远方。
12 那日,必有人来归你,
从亚述到埃及,
从埃及到大河,
从这海到那海,从这山到那山,必有人来归你。
13 然而,大地因其中居民的缘故,
又因他们行为的恶果,必一片荒凉。
主乐意施恩
14 求你用你的杖牧放你的子民,
就是你产业的羊群,
他们安然独居在树林里,
在佳美的田园中;
愿他们在巴珊和基列得着牧养,
像古时一样。
15 就像你从埃及地出来的时候一样,
把奇事显给我们看(按照《马索拉文本》,“把奇事显给我们看”作“我必把奇事显给他看”)。
16 愿万国看见,
就为自己的一切势力而惭愧;
愿他们用手掩口,
耳朵变聋。
17 愿他们舔土像蛇,
又像在地上腹行的动物。
愿他们战战兢兢地从他们的要塞出来,
带着惊慌的心来到耶和华我们的 神那里,
因你的缘故而惧怕。
主赦免罪孽
18 有何神像你,赦免罪孽,
不追究产业之余民的过犯呢?
他不永远怀怒,
因为他喜爱怜悯。
19 他必再怜爱我们,
把我们的罪孽都践踏在脚下,
又把我们(按照《马索拉文本》,“我们”作“他们”;现参照其他抄本,《七十士译本》和其他古译本翻译)的一切罪恶都投在深海里。
20 你必向雅各显诚实,
向亚伯拉罕施慈爱,
就是古时,
你起誓应许我们列祖的。
Micah 7
New King James Version
Sorrow for Israel’s Sins
7 Woe is me!
For I am like those who gather summer fruits,
Like those who (A)glean vintage grapes;
There is no cluster to eat
Of the first-ripe fruit which (B)my soul desires.
2 The (C)faithful[a] man has perished from the earth,
And there is no one upright among men.
They all lie in wait for blood;
(D)Every man hunts his brother with a net.
3 That they may successfully do evil with both hands—
The prince asks for gifts,
The judge seeks a (E)bribe,
And the great man utters his evil desire;
So they scheme together.
4 The best of them is (F)like a brier;
The most upright is sharper than a thorn hedge;
The day of your watchman and your punishment comes;
Now shall be their perplexity.
5 (G)Do not trust in a friend;
Do not put your confidence in a companion;
Guard the doors of your mouth
From her who lies in your (H)bosom.
6 For (I)son dishonors father,
Daughter rises against her mother,
Daughter-in-law against her mother-in-law;
A man’s enemies are the men of his own household.
7 Therefore I will look to the Lord;
I will (J)wait for the God of my salvation;
My God will hear me.
Israel’s Confession and Comfort
8 (K)Do not rejoice over me, my enemy;
(L)When I fall, I will arise;
When I sit in darkness,
The Lord will be a light to me.
9 (M)I will bear the indignation of the Lord,
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my (N)case
And executes justice for me.
He will bring me forth to the light;
I will see His righteousness.
10 Then she who is my enemy will see,
And (O)shame will cover her who said to me,
(P)“Where is the Lord your God?”
My eyes will see her;
Now she will be trampled down
Like mud in the streets.
11 In the day when your (Q)walls are to be built,
In that day [b]the decree shall go far and wide.
12 In that day (R)they[c] shall come to you
From Assyria and the [d]fortified cities,
From the [e]fortress to [f]the River,
From sea to sea,
And mountain to mountain.
13 Yet the land shall be desolate
Because of those who dwell in it,
And (S)for the fruit of their deeds.
God Will Forgive Israel
14 Shepherd Your people with Your staff,
The flock of Your heritage,
Who dwell [g]solitarily in a (T)woodland,
In the midst of Carmel;
Let them feed in Bashan and Gilead,
As in days of old.
16 The nations (W)shall see and be ashamed of all their might;
(X)They shall put their hand over their mouth;
Their ears shall be deaf.
17 They shall lick the (Y)dust like a serpent;
(Z)They shall crawl from their holes like [i]snakes of the earth.
(AA)They shall be afraid of the Lord our God,
And shall fear because of You.
18 (AB)Who is a God like You,
(AC)Pardoning iniquity
And passing over the transgression of (AD)the remnant of His heritage?
(AE)He does not retain His anger forever,
Because He delights in (AF)mercy.[j]
19 He will again have compassion on us,
And will subdue our iniquities.
You will cast all [k]our sins
Into the depths of the sea.
20 (AG)You will give truth to Jacob
And [l]mercy to Abraham,
(AH)Which You have sworn to our fathers
From days of old.
Footnotes
- Micah 7:2 Or loyal
- Micah 7:11 Or the boundary shall be extended
- Micah 7:12 Lit. he, collective of the captives
- Micah 7:12 Heb. arey mazor, possibly cities of Egypt
- Micah 7:12 Heb. mazor, possibly Egypt
- Micah 7:12 The Euphrates
- Micah 7:14 Alone
- Micah 7:15 Lit. him, collective for the captives
- Micah 7:17 Lit. crawlers
- Micah 7:18 Or lovingkindness
- Micah 7:19 Lit. their
- Micah 7:20 Or lovingkindness
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.