Micah 7
Lexham English Bible
Wait Upon Yahweh
7 Woe is me! For I have become
like the gatherings of summer,
like the gleanings of the grape harvest,
when there is no cluster of grapes to eat
or early ripened fruit that my soul desires.
2 The faithful person has perished from the land,
and there is none who is upright among humankind.
All of them lie in wait;
each hunts his brother with a net.
3 Their hands are upon evil, to do it well;
the official and the judge ask for the bribe,
and the great man utters the evil desire of his soul;
and they weave it together.
4 The best of them is like a brier;
the most upright worse than a thorn hedge.
The day of your watchman, your punishment, has come;
now their confusion will come.
5 Do not put faith in a friend;
put no trust in a close friend.
Guard the doorways of your mouth
from the one who lies in your lap.
6 For a son treats a father with contempt;
a daughter rises up against her mother,
a daughter-in-law against her mother-in-law;
the enemies of a man are the men of his own house.
7 But as for me, I will look to Yahweh;
I will wait for the God of my salvation.
My God will hear me.
8 You should not rejoice over me, O my enemy!
When I fall I will stand up;
when I sit in darkness
Yahweh will be a light for me.
9 I will bear the rage of Yahweh,
for I have sinned against him,
until he pleads my cause
and executes my justice.
He will bring me out to the light;
I will see his righteousness.
10 Then my enemy will see,
and shame will cover her who said to me,
“Where is Yahweh your God?”
My eyes will look upon her;
now she will become a trampling place,
like mud in the streets.
11 A day for building your walls;
on that day he will extend your boundary.
12 On that day he will come to you
from Assyria and the cities of Egypt,
and from Egypt to the River,
and from sea to sea
and mountain to mountain.
13 But the earth will be a desolation
because of its inhabitants,
for the fruit of their deeds.
14 Shepherd your people with your staff,
the flock of your inheritance,
those dwelling alone in a forest
in the midst of Carmel.
Let them feed in Bashan and Gilead,
as in the days of old.
15 As in the days when you came out
from the land of Egypt
I will show him wondrous things.
16 The nations will see and be ashamed
because of all their might.
They will lay the hand on the mouth;
their ears will be deaf.
17 They will lick the dust like the serpent,
like the crawling things of the earth.
They will come trembling from their strongholds
to Yahweh our God.
Let them fear and be afraid of you.
18 Who is a God like you, forgiving sin
and passing over rebellion for the remnant of his inheritance?
He does not retain his anger forever,
for he delights in loyal love.
19 He will again have compassion[a] on us;
he will trample our iniquities.
And you will hurl all their sins
in the depths of the sea.
20 You will show faithfulness to Jacob,
and loyal love to Abraham,
as you have sworn to our ancestors[b]
from the days of old.
Footnotes
- Micah 7:19 Literally “He will return, he will have compassion”
- Micah 7:20 Or “fathers”
Micha 7
Het Boek
Gods belofte van zegen
7 1,2 Wat vreselijk! Wat is het moeilijk een eerlijk mens te vinden! Zij zijn even schaars als druiven en vijgen na de oogst. Geen enkele tros, geen enkele vijg is overgebleven. De eerlijke mensen zijn van de aarde verdwenen, niet één rechtschapen man is achtergebleven. Er zijn alleen nog maar moordenaars over, die op hun eigen volksgenoot jacht maken. 3 Zij staan altijd klaar om kwaad te doen. Bestuursfunctionarissen en rechters eisen steekpenningen. De rijke koopt hen om en zegt wie zij moeten ruïneren. Zo verdraaien zij de rechtspraak. 4 De beste van hen is zo stekelig als een distel, de meest rechtschapene onder hen is krommer en verwrongener dan een doornhaag. Maar de dag van het oordeel komt snel naderbij. De tijd voor straf is bijna aangebroken. Angst, schrik en verwarring zal u dan overvallen.
5 Vertrouw niemand meer, zelfs niet uw beste vriend, ook uw vrouw kunt u niet in vertrouwen nemen. 6 Want de zoon minacht zijn vader, de dochter komt in opstand tegen haar moeder en de schoondochter tegen haar schoonmoeder. Ja, er zullen zelfs vijanden onder uw huisgenoten zijn.
7 Maar ik zal uitzien naar de Here. Van God zal ik mijn heil verwachten. Bij mijn God zal ik gehoor vinden. 8 Wees niet blij over mij, mijn tegenstandster, want hoewel ik ben gevallen, zal ik toch weer opstaan! Al zit ik in het donker, de Here zal voor mij een licht zijn. 9 Ik zal de straf van de Here geduldig dragen, want ik heb tegen Hem gezondigd. Uiteindelijk zal Hij mij verdedigen tegenover mijn vijanden en mij recht verschaffen. Hij zal mij van het donker naar het licht brengen en ik zal zien hoe Hij een rechtvaardig oordeel uitspreekt. 10 Zij die mij haat, zal het zien en zich schamen omdat zij eens spottend heeft gezegd: ‘Waar is nu de Here, die God van u?’ Dan zal ik op haar neerzien, wanneer zij als modder op straat wordt vertrapt.
11 Volk van God, uw steden zullen eens worden herbouwd, maar veel groter en ruimer dan vroeger. 12 Massaʼs mensen uit verschillende landen zullen dan naar u toekomen, zij komen van Assyrië tot Egypte, van Egypte tot de Eufraat, van de Dode Zee tot de Middellandse Zee en van verre heuvels en bergen. 13 Maar eerst zal de aarde veranderen in een woestenij vanwege de zonden van haar bevolking.
14 God, kom, regeer over uw volk en weid uw kudde. Laat de mensen leven in vrede en welvaart. Laat hen genieten van de vruchtbare weiden van Basan en Gilead, net als vroeger. 15 ‘Ja,’ antwoordt de Here. ‘Net als vroeger toen u uit Egypte trok, zal Ik weer grote wonderen voor u doen. 16 De hele wereld zal het zien en zich schamen over haar geringe macht. Zij zal verstomd staan en doof zijn voor wat rondom haar gebeurt.’
17 Iedereen zal op zijn buik door het stof kruipen als een slang, als een worm uit zijn hol tevoorschijn komen. Zij zullen bevend van angst hun burchten verlaten om de Here, onze God, te ontmoeten. Zij zullen diep ontzag voor U hebben. 18 Waar is een God als U, die de zonden van de overlevenden van zijn volk vergeeft? U kunt niet voor eeuwig boos blijven op uw volk, want U houdt ervan genadig te zijn. 19 U zult opnieuw medelijden met ons hebben. U zult onze zonden vertrappen onder uw voeten. Ja, U zult ze allemaal in de allerdiepste zee gooien. 20 U zult ons zegenen zoals U Jakob lang geleden hebt beloofd. En U zult ons uw goedheid tonen zoals U onze voorvader Abraham hebt toegezegd.
Micah 7
King James Version
7 Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
2 The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
3 That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
5 Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
6 For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.
7 Therefore I will look unto the Lord; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
8 Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.
9 I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
10 Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
11 In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
12 In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
14 Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old.
15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
17 They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of thee.
18 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
20 Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.