Sorrow for Israel’s Sins

Woe is me!
For I am like those who gather summer fruits,
Like those who (A)glean vintage grapes;
There is no cluster to eat
Of the first-ripe fruit which (B)my soul desires.
The (C)faithful[a] man has perished from the earth,
And there is no one upright among men.
They all lie in wait for blood;
(D)Every man hunts his brother with a net.

That they may successfully do evil with both hands—
The prince asks for gifts,
The judge seeks a (E)bribe,
And the great man utters his evil desire;
So they scheme together.
The best of them is (F)like a brier;
The most upright is sharper than a thorn hedge;
The day of your watchman and your punishment comes;
Now shall be their perplexity.

(G)Do not trust in a friend;
Do not put your confidence in a companion;
Guard the doors of your mouth
From her who lies in your (H)bosom.
For (I)son dishonors father,
Daughter rises against her mother,
Daughter-in-law against her mother-in-law;
A man’s enemies are the men of his own household.
Therefore I will look to the Lord;
I will (J)wait for the God of my salvation;
My God will hear me.

Israel’s Confession and Comfort

(K)Do not rejoice over me, my enemy;
(L)When I fall, I will arise;
When I sit in darkness,
The Lord will be a light to me.
(M)I will bear the indignation of the Lord,
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my (N)case
And executes justice for me.
He will bring me forth to the light;
I will see His righteousness.
10 Then she who is my enemy will see,
And (O)shame will cover her who said to me,
(P)“Where is the Lord your God?”
My eyes will see her;
Now she will be trampled down
Like mud in the streets.

11 In the day when your (Q)walls are to be built,
In that day [b]the decree shall go far and wide.
12 In that day (R)they[c] shall come to you
From Assyria and the [d]fortified cities,
From the [e]fortress to [f]the River,
From sea to sea,
And mountain to mountain.
13 Yet the land shall be desolate
Because of those who dwell in it,
And (S)for the fruit of their deeds.

God Will Forgive Israel

14 Shepherd Your people with Your staff,
The flock of Your heritage,
Who dwell [g]solitarily in a (T)woodland,
In the midst of Carmel;
Let them feed in Bashan and Gilead,
As in days of old.

15 “As(U) in the days when you came out of the land of Egypt,
I will show [h]them (V)wonders.”

16 The nations (W)shall see and be ashamed of all their might;
(X)They shall put their hand over their mouth;
Their ears shall be deaf.
17 They shall lick the (Y)dust like a serpent;
(Z)They shall crawl from their holes like [i]snakes of the earth.
(AA)They shall be afraid of the Lord our God,
And shall fear because of You.
18 (AB)Who is a God like You,
(AC)Pardoning iniquity
And passing over the transgression of (AD)the remnant of His heritage?

(AE)He does not retain His anger forever,
Because He delights in (AF)mercy.[j]
19 He will again have compassion on us,
And will subdue our iniquities.

You will cast all [k]our sins
Into the depths of the sea.
20 (AG)You will give truth to Jacob
And [l]mercy to Abraham,
(AH)Which You have sworn to our fathers
From days of old.

Footnotes

  1. Micah 7:2 Or loyal
  2. Micah 7:11 Or the boundary shall be extended
  3. Micah 7:12 Lit. he, collective of the captives
  4. Micah 7:12 Heb. arey mazor, possibly cities of Egypt
  5. Micah 7:12 Heb. mazor, possibly Egypt
  6. Micah 7:12 The Euphrates
  7. Micah 7:14 Alone
  8. Micah 7:15 Lit. him, collective for the captives
  9. Micah 7:17 Lit. crawlers
  10. Micah 7:18 Or lovingkindness
  11. Micah 7:19 Lit. their
  12. Micah 7:20 Or lovingkindness

Pokvarenost naroda

Teško meni!
    Ja sam kao onaj koji traži ostatke
    nakon ljetne berbe plodova i grožđa.
Ali nigdje grozda da ga pojedem,
    ni rane smokve za kojom žudim.
Vjerni su nestali iz zemlje,
    nema više nikog čestitog.
Svi vrebaju da krv proliju,
    jedni drugima zamke postavljaju.
Ruke su im za zlo uvježbane.
    Službenici traže darove,
suci primaju mito,
    velikaši nameću svoje želje
    —svi oni zajedno spletkare.
Najbolji među njima je kao trn,
    najpošteniji kao bodljikavi grm.

Došao je dan koji su vidjeli tvoji proroci[a].
    Dan kada ste došli izvršiti kaznu.
    Sada će ljudi biti zbunjeni.
Ne vjeruj bližnjemu,
    ne uzdaj se u prijatelja.
Pazi što pričaš pred ženom
    koja ti leži u naručju.
Jer, sin prezire oca,
    kći se okreće protiv majke
    i snaha protiv svekrve.
Čovjeku su neprijatelji
    njegovi vlastiti ukućani.

Nada u Boga

Jeruzalem kaže:
    »Nadam se BOŽJEM dolasku.
Čekam Boga da me spasi.
    Moj Bog će me čuti.
Ne likuj nada mnom, neprijatelju.
    Iako sam pao, ustat ću.
Iako sjedim u tami,
    BOG će mi biti svjetlo.
Sagriješio sam protiv BOGA
    pa trpim njegovu srdžbu
dok se ne zauzme za mene
    i donese mi pravdu.
Izvest će me na svjetlost
    i gledat ću njegovu pravednost.
10 Vidjet će to moja neprijateljica
    i bit će posramljena.
To je ona koja je govorila:
    Gdje je taj tvoj BOG?
Vlastitim ću očima gledati
    kako je gaze kao blato na ulicama.«

Povratak Židova

11 Jeruzaleme, doći će vrijeme obnove tvojih zidina,
    vrijeme kad će ti se proširiti granice.
12 U to vrijeme vratit će se tvoj narod
    s područja od Asirije do Egipta,
od Egipta do rijeke Eufrat,
    od dalekih mora i planina.
13 A ostatak zemlje će opustjeti
    zbog zlodjela svojih stanovnika.

Molitva Bogu

14 Božji narod moli:
»Vodi svoj narod svojom pastirskom palicom,
    napasaj stado koje ti pripada,
jer živi osamljeno u šikari,
    okruženoj plodnim poljima.
Neka pase u Bašanu i Gileadu
    kao u davnim danima.
15 Pokaži nam čudesa
    kao kad si izašao iz Egipta.
16 Narodi će to vidjeti
    i posramiti se svoje moći.
U čudu će pokriti usta
    i začepiti svoje uši.
17 Lizat će prašinu kao zmije,
    kao stvorovi što gmižu po zemlji.
Drhteći će izaći iz svojih utvrda,
    doći će k našem BOGU užasnuti,
    imat će strahopoštovanja prema tebi.

Hvala Bogu

18 Tko je Bog kao ti, koji oprašta grijeh?
    Ti prelaziš preko prijestupa
    svoga preostalog naroda.
Ne ustrajavaš zauvijek u gnjevu,
    već voliš pokazati vjernu ljubav.
19 Ponovo ćeš nam se smilovati,
    zgazit ćeš naša zla djela.
Naše ćeš grijehe baciti
    u dubine mora.
20 Pokazat ćeš svoju odanost Jakovu,
    ljubav i vjernost Abrahamu,
kao što si se zakleo našim precima
    u davnim danima.«

Footnotes

  1. 7,4 proroci Doslovno: »stražari«.