Micah 6
English Standard Version
The Indictment of the Lord
6 (A)Hear what the Lord says:
Arise, plead your case before the mountains,
and let the hills hear your voice.
2 (B)Hear, you mountains, (C)the indictment of the Lord,
and you enduring foundations of the earth,
for the Lord has an indictment against his people,
and he will contend with Israel.
3 “O my people, (D)what have I done to you?
(E)How have I wearied you? Answer me!
4 For (F)I brought you up from the land of Egypt
and (G)redeemed you from the house of slavery,
and I sent before you Moses,
Aaron, and (H)Miriam.
5 O my people, remember (I)what Balak king of Moab devised,
and what Balaam the son of Beor answered him,
and what happened from (J)Shittim to Gilgal,
that you may know (K)the righteous acts of the Lord.”
What Does the Lord Require?
6 (L)“With what shall I come before the Lord,
and bow myself before (M)God on high?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
7 (N)Will the Lord be pleased with[a] thousands of rams,
with ten thousands of rivers of oil?
(O)Shall I give my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?”
8 He has told you, O man, what is good;
and (P)what does the Lord require of you
but to do justice, and to love kindness,[b]
and to (Q)walk humbly with your God?
Destruction of the Wicked
9 The voice of the Lord cries to the city—
and it is sound wisdom to fear (R)your name:
“Hear of (S)the rod and of him who appointed it![c]
10 Can I forget any longer the treasures[d] of wickedness in the house of the wicked,
and the scant measure that is accursed?
11 Shall I acquit the man (T)with wicked scales
and with a bag of deceitful weights?
12 Your[e] rich men are (U)full of violence;
your inhabitants (V)speak lies,
and (W)their tongue is deceitful in their mouth.
13 Therefore I strike you with a grievous blow,
(X)making you desolate because of your sins.
14 (Y)You shall eat, but not be satisfied,
and there shall be hunger within you;
you shall put away, but not preserve,
and what you preserve I will give to the sword.
15 (Z)You shall sow, but not reap;
you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil;
you shall tread grapes, but not drink wine.
16 For you have kept the statutes of (AA)Omri,[f]
and all the works of the house of (AB)Ahab;
and you have walked in their counsels,
that I may make you (AC)a desolation, and your[g] inhabitants (AD)a hissing;
so you shall bear (AE)the scorn of my people.”
Footnotes
- Micah 6:7 Or Will the Lord accept
- Micah 6:8 Or steadfast love
- Micah 6:9 The meaning of the Hebrew is uncertain
- Micah 6:10 Or Are there still treasures
- Micah 6:12 Hebrew whose
- Micah 6:16 Hebrew For the statutes of Omri are kept
- Micah 6:16 Hebrew its
Micah 6
New King James Version
God Pleads with Israel
6 Hear now what the Lord says:
“Arise, plead your case before the mountains,
And let the hills hear your voice.
2 (A)Hear, O you mountains, (B)the Lord’s complaint,
And you strong foundations of the earth;
For (C)the Lord has a complaint against His people,
And He will [a]contend with Israel.
3 “O My people, what (D)have I done to you?
And how have I (E)wearied you?
Testify against Me.
4 (F)For I brought you up from the land of Egypt,
I redeemed you from the house of bondage;
And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
5 O My people, remember now
What (G)Balak king of Moab counseled,
And what Balaam the son of Beor answered him,
From [b]Acacia Grove to Gilgal,
That you may know (H)the righteousness of the Lord.”
6 With what shall I come before the Lord,
And bow myself before the High God?
Shall I come before Him with burnt offerings,
With calves a year old?
7 (I)Will the Lord be pleased with thousands of rams,
Ten thousand (J)rivers of oil?
(K)Shall I give my firstborn for my transgression,
[c]The fruit of my body for the sin of my soul?
8 He has (L)shown you, O man, what is good;
And what does the Lord require of you
But (M)to do justly,
To love [d]mercy,
And to walk humbly with your God?
Punishment of Israel’s Injustice
9 The Lord’s voice cries to the city—
Wisdom shall see Your name:
“Hear the rod!
Who has appointed it?
10 Are there yet the treasures of wickedness
In the house of the wicked,
And the short measure that is an abomination?
11 Shall I count pure those with (N)the wicked scales,
And with the bag of deceitful weights?
12 For her rich men are full of (O)violence,
Her inhabitants have spoken lies,
And (P)their tongue is deceitful in their mouth.
13 “Therefore I will also (Q)make you sick by striking you,
By making you desolate because of your sins.
14 (R)You shall eat, but not be satisfied;
[e]Hunger shall be in your midst.
You may carry some away,[f] but shall not save them;
And what you do rescue I will give over to the sword.
15 “You shall (S)sow, but not reap;
You shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil;
And make sweet wine, but not drink wine.
16 For the statutes of (T)Omri are (U)kept;
All the works of Ahab’s house are done;
And you walk in their counsels,
That I may make you a [g]desolation,
And your inhabitants a hissing.
Therefore you shall bear the (V)reproach of [h]My people.”
Footnotes
- Micah 6:2 bring charges against
- Micah 6:5 Heb. Shittim, Num. 25:1; Josh. 2:1; 3:1
- Micah 6:7 My own child
- Micah 6:8 Or lovingkindness
- Micah 6:14 Or Emptiness or Humiliation
- Micah 6:14 Tg., Vg. You shall take hold
- Micah 6:16 Or object of horror
- Micah 6:16 So with MT, Tg., Vg.; LXX nations
弥迦书 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
责民负恩
6 以色列人哪,当听耶和华的话:“要起来,向山岭争辩,使冈陵听你的话! 2 山岭和地永久的根基啊,要听耶和华争辩的话,因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。 3 我的百姓啊,我向你做了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。 4 我曾将你从埃及地领出来,从做奴仆之家救赎你,我也差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面行。 5 我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。”
责民愚顽以为献祭可蒙主悦
6 我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗? 7 耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过献我的长子吗?为心中的罪恶献我身所生的吗? 8 世人哪!耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。
责其言行不义
9 耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。“你们当听是谁派定刑杖的惩罚。 10 恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗? 11 我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢? 12 城里的富户满行强暴,其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。 13 因此我击打你,使你的伤痕甚重,使你因你的罪恶荒凉。
责其从邪
14 “你要吃却吃不饱,你的虚弱必显在你中间。你必挪去却不得救护,所救护的我必交给刀剑。 15 你必撒种却不得收割,踹橄榄却不得油抹身,踹葡萄却不得酒喝。 16 因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋。因此,我必使你荒凉,使你的居民令人嗤笑,你们也必担当我民的羞辱。”
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

