Micah 6
Holman Christian Standard Bible
God’s Lawsuit against Judah
6 Now listen to what the Lord is saying:
Rise, plead your case before the mountains,
and let the hills hear your voice.
2 Listen to the Lord’s lawsuit,(A)
you mountains and enduring foundations of the earth,(B)
because the Lord has a case against His people,(C)
and He will argue it against Israel.
3 My people,(D) what have I done to you,(E)
or how have I wearied you?(F)
Testify against Me!
4 Indeed, I brought you up(G) from the land of Egypt
and redeemed you(H) from that place of slavery.(I)
I sent Moses,(J) Aaron, and Miriam(K) ahead of you.
5 My people,
remember what Balak king of Moab(L) proposed,
what Balaam son of Beor answered him,(M)
and what happened from the Acacia Grove[a](N) to Gilgal(O)
so that you may acknowledge
the Lord’s righteous acts.(P)
6 What should I bring before the Lord(Q)
when I come to bow before God on high?
Should I come before Him with burnt offerings,(R)
with year-old calves?
7 Would the Lord be pleased with thousands of rams(S)
or with ten thousand streams of oil?
Should I give my firstborn for my transgression,(T)
the child of my body for my own sin?
8 Mankind, He has told you what is good(U)
and what it is the Lord requires of you:(V)
to act justly,(W)
to love faithfulness,(X)
and to walk humbly with your God.(Y)
Verdict of Judgment
9 The voice of Yahweh calls out to the city[b]
(and it is wise to fear Your name):
“Pay attention to the rod
and the One who ordained it.[c]
10 Are there still[d] the treasures of wickedness(Z)
and the accursed short measure(AA)
in the house of the wicked?
11 Can I excuse wicked scales
or bags of deceptive weights?(AB)
12 For the wealthy of the city are full of violence,(AC)
and its residents speak lies;(AD)
the tongues in their mouths are deceitful.(AE)
13 “As a result, I have begun to strike you severely,[e](AF)
bringing desolation because of your sins.(AG)
14 You will eat but not be satisfied,(AH)
for there will be hunger within you.
What you acquire, you cannot save,(AI)
and what you do save,
I will give to the sword.[f]
15 You will sow but not reap;(AJ)
you will press olives
but not anoint yourself with oil;
and you will tread grapes
but not drink the wine.(AK)
16 The statutes of Omri
and all the practices of Ahab’s house
have been observed;
you have followed their policies.(AL)
Therefore, I will make you a desolate place(AM)
and the city’s[g] residents an object of contempt;[h](AN)
you will bear the scorn of My people.”[i](AO)
Footnotes
- Micah 6:5 Or Shittim
- Micah 6:9 = Jerusalem
- Micah 6:9 Or attention, you tribe. Who has ordained it?; Hb obscure
- Micah 6:10 Hb obscure
- Micah 6:13 LXX, Aq, Theod, Syr, Vg; MT reads I have made [you] sick by striking you down
- Micah 6:14 Hb obscure
- Micah 6:16 Lit and its
- Micah 6:16 Lit residents a hissing
- Micah 6:16 LXX reads of the peoples
弥迦书 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶和华谴责以色列
6 当听耶和华说的话:
起来,向山岭争辩,
使冈陵听见你的声音。
2 山岭啊,要听耶和华的指控!
大地永久的根基啊,要听!
因耶和华控告他的百姓,
与以色列争辩。
3 “我的百姓啊,我向你做了什么呢?
我在什么事上使你厌烦?
你回答我吧!
4 我曾将你从埃及地领出来,
从为奴之家救赎你,
我差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面带领。
5 我的百姓啊,当记念从前摩押王巴勒如何筹算,
比珥的儿子巴兰如何回应他,
当记念从什亭到吉甲所发生的事,
好使你们明白耶和华公义的作为。”
耶和华的要求
6 “我朝见耶和华,
在至高 神面前跪拜,当献上什么呢?
难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?
7 耶和华岂喜悦千千的公羊,
或是万万的油河吗?
我岂可为自己的过犯献我的长子,
为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
8 世人哪,耶和华已指示你何为善。
他向你所要的是什么呢?
只要你行公义,好怜悯,
存谦卑的心与你的 神同行。
9 耶和华向这城呼叫
—看重你的名是真智慧[a]—
你们当听惩罚[b]和派定惩罚的人[c]。
10 恶人家中不是仍有不义之财
和惹人生气的变小了的伊法吗?
11 我若用不公道的天平
和袋中诡诈的法码,
岂可算为清白呢?
12 城里的有钱人遍行残暴,
其中的居民说谎话,
口中的舌头尽是诡诈。
13 因此,我也击打你,使你受伤[d],
因你的罪恶使你受惊骇。
14 你要吃,却吃不饱,
你的肚子仍是空空。
你必被挪去,不得逃脱;
如有逃脱的,我必交给刀剑。
15 你撒种,却不得收割;
踹橄榄,却不得油抹身;
有新酒,却不得酒喝。
16 因为你遵守暗利的规条,
行亚哈家一切所行的,
顺从他们的计谋;
因此,我必使你荒凉,
使你的居民遭人嗤笑,
你们也必担当我百姓的羞辱。
Micah 6
King James Version
6 Hear ye now what the Lord saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
2 Hear ye, O mountains, the Lord's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the Lord hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
3 O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
5 O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the Lord.
6 Wherewith shall I come before the Lord, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
7 Will the Lord be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
8 He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
9 The Lord's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
10 Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
11 Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
13 Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
14 Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.
15 Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.