Micah 5
King James Version
5 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
4 And he shall stand and feed in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the Lord, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.
9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
10 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
Mi-chê 5
Bản Dịch 2011
5 Bây giờ, hỡi Ái Nữ của quân đội, hãy tập họp lại thành đội ngũ,
Quân thù đang vây hãm chúng ta,
Chúng sẽ dùng gậy đánh vào má người lãnh đạo I-sơ-ra-ên.[a]
Vị Lãnh Tụ Xuất Thân từ Bết-lê-hem
2 “Này ngươi, hỡi Bết-lê-hem ở Ép-ra-tha,
Dù ngươi nhỏ bé không ra gì giữa các thị tộc của Giu-đa,
Nhưng từ ngươi sẽ ra cho Ta một người,
Một người sẽ trị vì trên I-sơ-ra-ên.
Gốc gác của Người đã có từ ngàn xưa, từ vô cực trong quá khứ.”
3 Vì thế Ngài sẽ bỏ mặc họ một thời gian,
Cho đến khi người đàn bà lâm bồn đã sinh con;
Bấy giờ những kẻ cùng huyết thống của người còn sống sót sẽ trở về quê hương đoàn tụ với dân I-sơ-ra-ên.
4 Người sẽ đứng dậy chăn bầy của mình bằng quyền lực của Chúa,
Bằng uy danh của Chúa, Ðức Chúa Trời của Người.
Bấy giờ thiên hạ sẽ được an cư lạc nghiệp,
Vì khi ấy quyền lực của Người sẽ trải rộng đến mọi nơi tận cùng trái đất.
5 Chính Người sẽ đem lại hòa bình.
Nếu quân A-sy-ri xâm lăng đất nước chúng ta và bước chân đến các lâu đài của chúng ta,
Chúng ta sẽ lập bảy người chăn và tám người lãnh đạo để đối phó với chúng.
6 Họ sẽ đánh bại xứ A-sy-ri bằng gươm;
Họ sẽ tiến vào đất của Nim-rốt bằng các cổng chính;
Người sẽ cứu chúng ta khỏi dân A-sy-ri,
Nếu chúng đến đất nước chúng ta hay bước chân vào biên giới chúng ta.
Tương Lai của Những Người Còn Sót Lại giữa Các Nước
7 Bấy giờ những người còn sót lại của Gia-cốp,
Những người đang sống giữa các dân,
Sẽ như sương móc đến từ Chúa,
Như mưa rào rơi tự do trên cỏ,
Không bị lệ thuộc vào người nào, không phải đợi chờ để được phép của ai.
8 Lúc ấy những người còn sót lại của Gia-cốp ở giữa các quốc gia sẽ như sư tử ở giữa các thú rừng,
Như sư tử tơ ở giữa các đàn chiên,
Nếu nó đi qua, nó sẽ giày đạp và xé xác các con mồi ra từng mảnh,
Không ai cứu chúng được.
9 “Tay của ngươi sẽ đưa lên đè bẹp những kẻ chống lại ngươi,
Tất cả kẻ thù của ngươi sẽ bị tiêu diệt.
10 Trong ngày ấy,” Chúa phán,
“Ta sẽ tiêu diệt các ngựa chiến giữa ngươi,
Ta sẽ hủy diệt các xe chiến mã của ngươi.
11 Ta sẽ hủy phá các thành trong đất của ngươi,
Ta sẽ làm sụp đổ tất cả các lâu đài kiên cố.
12 Ta sẽ diệt trừ bọn phù thủy thầy pháp khỏi tay ngươi,
Ngươi sẽ không còn những kẻ đoán mò bói tướng.
13 Ta sẽ tiêu diệt các tượng chạm của ngươi và các trụ thờ của ngươi khỏi giữa ngươi,
Ngươi sẽ không quỳ lạy trước các tác phẩm do tay ngươi làm ra nữa.
14 Ta sẽ cho nhổ lên tận gốc các trụ thờ Nữ Thần A-sê-ra,
Và tiêu diệt các thành thờ thần tượng của ngươi.
15 Trong cơn giận và cơn thịnh nộ, Ta sẽ thực hiện cuộc báo thù những dân không vâng lời Ta.”
Footnotes
- Mi-chê 5:1 Câu nầy trong Hebrew thuộc chương 4:14
Micah 5
English Standard Version
The Ruler to Be Born in Bethlehem
5 [a] Now muster your troops, O daughter[b] of troops;
siege is laid against us;
with a rod (A)they strike the judge of Israel
on the cheek.
2 [c] (B)But you, O Bethlehem Ephrathah,
who are too little to be among the clans of (C)Judah,
from you shall come forth for me
one who is to be (D)ruler in Israel,
(E)whose coming forth is (F)from of old,
from ancient days.
3 Therefore he shall give them up (G)until the time
when she who is in labor has given birth;
then (H)the rest of his brothers shall return
to the people of Israel.
4 And he shall stand (I)and shepherd his flock (J)in the strength of the Lord,
in the majesty of the name of the Lord his God.
And they shall dwell secure, for now (K)he shall be great
to the ends of the earth.
5 And he shall be (L)their peace.
(M)When the Assyrian comes into our land
and treads in our palaces,
then we will raise against him seven (N)shepherds
and eight princes of men;
6 they shall shepherd the land of Assyria with the sword,
and the land of (O)Nimrod at its entrances;
and he shall deliver us from the Assyrian
(P)when he comes into our land
and treads within our border.
A Remnant Shall Be Delivered
7 Then (Q)the remnant of Jacob shall be
in the midst of many peoples
like dew from the Lord,
like showers on the grass,
which delay not for a man
nor wait for the children of man.
8 And (R)the remnant of Jacob shall be among the nations,
in the midst of many peoples,
like a lion among the beasts of the forest,
like a young lion among the flocks of sheep,
(S)which, when it goes through, treads down
and tears in pieces, and there is none to deliver.
9 Your hand shall (T)be lifted up over your adversaries,
and all your enemies shall be cut off.
10 And (U)in that day, declares the Lord,
(V)I will cut off your horses from among you
and will destroy your chariots;
11 (W)and I will cut off the cities of your land
and throw down all your strongholds;
12 and I will cut off (X)sorceries from your hand,
and (Y)you shall have no more tellers of fortunes;
13 and (Z)I will cut off your carved images
and (AA)your pillars from among you,
(AB)and you shall bow down no more
to the work of your hands;
14 and I will root out your (AC)Asherah images from among you
(AD)and destroy your cities.
15 And in anger and wrath (AE)I will execute vengeance
on the nations that did not obey.
Copyright © 2011 by Bau Dang
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
