From Defeated Ruler to Conquering King

[a]Now, daughter who is under attack,
you slash yourself in grief;
a siege is set against us!
They are striking the judge(A) of Israel
on the cheek with a rod.
[b]Bethlehem Ephrathah,(B)
you are small among the clans of Judah;
One will come from you(C)
to be ruler over Israel for Me.(D)
His origin[c] is from antiquity,(E)
from eternity.[d]
Therefore, He will abandon them(F) until the time
when she who is in labor(G) has given birth;
then the rest of His brothers(H) will return
to the people of Israel.(I)
He will stand and shepherd them(J)
in the strength of Yahweh,
in the majestic name of Yahweh His God.
They will live securely,
for then His greatness will extend
to the ends of the earth.(K)
He will be their peace.(L)
When Assyria invades our land,(M)
when it marches against our fortresses,
we will raise against it seven shepherds,
even eight leaders of men.
They will shepherd(N) the land of Assyria with the sword,
the land of Nimrod(O) with a drawn blade.[e]
So He will rescue us(P) from Assyria
when it invades our land,
when it marches against our territory.

The Glorious and Purified Remnant

Then the remnant of Jacob(Q)
will be among many peoples
like dew from the Lord,(R)
like showers on the grass,(S)
which do not wait for anyone
or linger for mankind.
Then the remnant of Jacob
will be among the nations, among many peoples,
like a lion among animals of the forest,(T)
like a young lion among flocks of sheep,
which tramples(U) and tears(V) as it passes through,
and there is no one to rescue them.(W)
Your hand will be lifted up against your adversaries,(X)
and all your enemies will be destroyed.

10 In that day—
this is the Lord’s declaration—
I will remove your horses from you(Y)
and wreck your chariots.
11 I will remove the cities of your land(Z)
and tear down all your fortresses.(AA)
12 I will remove sorceries from your hands,(AB)
and you will not have any more fortune-tellers.
13 I will remove your carved images(AC)
and sacred pillars from you
so that you will not bow down again
to the work of your hands.
14 I will pull up the Asherah poles(AD) from among you(AE)
and demolish your cities.[f]
15 I will take vengeance in anger and wrath(AF)
against the nations that have not obeyed Me.

Footnotes

  1. Micah 5:1 Mc 4:14 in Hb
  2. Micah 5:2 Mc 5:1 in Hb
  3. Micah 5:2 Lit His going out
  4. Micah 5:2 Or from ancient times
  5. Micah 5:6 Aq, Vg; MT, Sym read Nimrod at its gateways
  6. Micah 5:14 Or shrines

成群的民[a]哪,现在要聚集成队;
仇敌前来围攻我们,
要用杖击打以色列领袖的脸颊。

 神应许一位掌权者出于伯利恒

伯利恒以法他啊,
你在犹大诸城中虽小,
将来必有一位从你那里出来,
以色列中为我作掌权者;
他的根源自亘古,从太初就有。
因此,耶和华要将以色列人交给敌人,
直到临产的妇人生下孩子;
那时,他其余的弟兄
必回到以色列人那里。
他必倚靠耶和华的大能,
倚靠耶和华—他 神之名的威严,
站立并牧养,
使他们安然居住;
因为现在他必尊大,
直到地极。
这位就是和平[b]

解救和惩罚

亚述侵入我们领土,
践踏我们宫殿时,
我们就立七个牧者,
八个领袖攻击它。
他们要用刀剑毁坏亚述
宁录地的关口[c]
亚述侵入我们领土,
践踏我们边境时,
他必拯救我们。

雅各的余民
必在许多民族中,
如从耶和华降下的露水,
又如甘霖降在草上;
他们不倚靠人,
也不仰赖世人。
雅各的余民必在列国中,
在许多民族中,
如林间百兽中的狮子,
又如少壮狮子在羊群中;
他若经过就必践踏撕裂,
无人搭救。
愿你的手举起,高过敌人!
愿你的仇敌都被剪除!

10 耶和华说:到那日,
我必从你中间剪除马匹,
毁坏战车;
11 除灭你国中的城镇,
拆毁你一切的堡垒;
12 除掉你手中的邪术,
你那里也不再有占卜的人。
13 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,
你就不再跪拜自己手所造的;
14 我必从你中间拔除亚舍拉
毁灭你的城镇;
15 我必在怒气和愤怒中
报应那不听从我的列国。

Footnotes

  1. 5.1 “民”:原文是“女儿”。
  2. 5.5 “和平”或译“平安”。
  3. 5.6 “宁录地的关口”:有古译本是“向宁录地拔出刀来”。

Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.

Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.

And he shall stand and feed in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.

And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.

And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the Lord, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.

Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

10 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:

12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:

13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.

15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.