Micah 4
King James Version
4 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the Lord shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the Lord of hosts hath spoken it.
5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
6 In that day, saith the Lord, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the Lord shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the Lord shall redeem thee from the hand of thine enemies.
11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
12 But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.
มีคาห์ 4
Thai New Testament: Easy-to-Read Version
คำสั่งสอนจะมาจากเยรูซาเล็ม
4 แต่ในวันข้างหน้านั้น เนินของวิหาร ของพระยาห์เวห์จะถูกก่อตั้งขึ้นให้เป็นยอดสูงสุดของภูเขาทั้งหมด
    มันจะถูกยกขึ้นสูงเหนือเนินเขาทั้งหมด
และคนทั้งหลายจะหลั่งไหลกันไปที่นั่น
2 ชนชาติต่างๆมากมายจะพากันไปที่นั่น
พวกเขาจะพูดว่า
    “ไป ให้พวกเราขึ้นไปยังภูเขาของพระยาห์เวห์กันเถอะ
    ไปยังวิหารของพระเจ้าของยาโคบ
เพื่อพระองค์จะได้สอนวิถีทางของพระองค์ให้กับพวกเรา
    แล้วพวกเราจะได้เดินตามเส้นทางของพระองค์”
คำสั่งสอนจะออกมาจากศิโยน
    และคำพูดของพระยาห์เวห์จะออกมาจากเยรูซาเล็ม
3 พระองค์จะเป็นผู้พิพากษาระหว่างคนจำนวนมาก
    พระองค์จะตัดสินระหว่างชนชาติทั้งหลายที่เข้มแข็งที่อยู่ห่างไกล
พวกเขาจะตีดาบของพวกเขาให้เป็นคันไถ
    และตีหอกของพวกเขาให้เป็นเครื่องมือตัดแต่งกิ่งไม้
ชนชาติหนึ่งจะไม่ชูดาบขึ้นต่อสู้กับอีกชนชาติหนึ่ง
    และพวกเขาจะไม่มีการฝึกทำสงครามอีกต่อไป
4 แต่ละคนจะนั่งอยู่ใต้ต้นองุ่นและใต้ต้นมะเดื่อของเขา
    จะไม่มีใครมาทำให้พวกเขาตกใจกลัว
    เพราะพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นบอกไว้ว่ามันจะเป็นอย่างนี้
5 ถึงแม้ว่าชนชาติอื่นๆจะติดตามพวกพระของเขาไป
    แต่เราจะยังคงติดตามพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราตลอดไป
พระเจ้าจะนำคนของพระองค์กลับมา
6 พระยาห์เวห์พูดว่า
“ในตอนนั้น เราจะรวบรวมคนพิการ คนที่กระจัดกระจายไป
    รวมทั้งคนเหล่านั้นที่เราเคยทำให้บาดเจ็บด้วย
7 เราจะทำให้คนพิการที่รอดชีวิตเป็นต้นตระกูลของชาติใหม่
    เราจะทำให้คนพวกนั้นที่ถูกขับไล่ออกไปเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่”
พระยาห์เวห์จะเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขาบนภูเขาศิโยน ตั้งแต่นั้นไปตลอดกาล
8 ส่วนเจ้าหอคอยเฝ้าฝูงสัตว์[a]
    ป้อมปราการของนางสาวศิโยน
เวลานั้นจะมาถึง เมื่ออำนาจการปกครองจะกลับมาสู่เจ้า
    อาณาจักรจะกลับมาเป็นของนางสาวเยรูซาเล็มเหมือนเดิม
ทำไมชาวอิสราเอลต้องไปบาบิโลน
9 เยรูซาเล็ม ตอนนี้ ทำไมเจ้าถึงได้ร้องไห้สะอึกสะอื้น
    พวกเจ้าไม่มีกษัตริย์ในหมู่พวกเจ้าแล้วใช่ไหม
ผู้นำที่แสนฉลาดของเจ้าหายไปแล้วใช่ไหม
    พวกเจ้ากำลังเจ็บปวดอย่างแสนสาหัสเหมือนกับหญิงที่กำลังจะคลอดลูก
10 นางสาวศิโยน ให้ชักดิ้นชักงอด้วยความเจ็บปวด
    และกรีดร้องเหมือนกับหญิงที่กำลังจะคลอดลูก
เพราะว่า ตอนนี้พวกเจ้าจะต้องออกไปจากเมืองนี้ต้องไปอยู่ในที่โล่งกว้าง
    เจ้าจะต้องไปที่บาบิโลน[b]
แต่พวกเจ้าจะได้รับการช่วยกู้ที่นั่น
    พระยาห์เวห์จะไถ่เจ้าที่นั่นจากเงื้อมมือของศัตรูเจ้า
พระยาห์เวห์จะทำลายชนชาติอื่นๆ
11 ตอนนี้มีหลายชนชาติรวมตัวกันมาต่อสู้กับเจ้า
    พวกเขาพูดกันว่า “ไปทำลายศิโยนกันเถอะ แล้วเราจะได้มองดูความพ่ายแพ้ของนางอย่างสะใจ”
12 แต่ชนชาติพวกนี้ ไม่รู้ถึงความคิดต่างๆของพระยาห์เวห์
    พวกเขาไม่เข้าใจถึงแผนงานของพระองค์
เพราะพระองค์ได้รวบรวมพวกเขาไว้เหมือนฟ่อนข้าว
    เพื่อไปบดบนลานนวดข้าว
13 พระยาห์เวห์พูดว่า “นางสาวศิโยน ลุกขึ้นและบดขยี้พวกมัน
    เพราะเราจะทำให้เขาสัตว์ของเจ้ากลายเป็นเหล็ก
ทำให้เกือกม้าของเจ้าเป็นทองแดง
    เจ้าจะได้บดขยี้คนเป็นจำนวนมาก
แล้วเจ้าจะถวายทรัพย์สินที่พวกมันได้มาอย่างผิดๆให้กับพระยาห์เวห์
    เจ้าจะถวายทรัพย์สินมีค่าของพวกมันให้กับเจ้าของโลกนี้ทั้งสิ้น”
Footnotes
- 4:8 หอคอยเฝ้าฝูงสัตว์ อาจเป็นส่วนหนึ่งของเมืองเยรูซาเล็มที่มีป้อมปราการ พวกผู้นำก็เป็นเหมือนผู้เลี้ยงแกะที่อยู่บนหอคอยนั้นเพื่อเฝ้าดูฝูงแกะของเขา
- 4:10 เจ้าจะต้องไปที่บาบิโลน คนยิวหลายพันคนถูกเนรเทศไปบาบิโลน โดยเฉพาะหลังจากที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์และกองทัพบาบิโลนได้ทำลายเมืองเยรูซาเล็มในปี 586 ก่อนพระเยซูมาเกิด
Micah 4
English Standard Version
The Mountain of the Lord
4 It shall come to pass (A)in the latter days
    that the mountain of the house of the Lord
shall be established as the highest of the mountains,
    and it shall be lifted up above the hills;
and peoples shall flow to it,
2     and many nations shall come, and say:
“Come, let us go up to the mountain of the Lord,
    to the house of the God of Jacob,
that he may teach us his ways
    and that we may walk in his paths.”
For out of Zion shall go forth the law,[a]
    and the word of the Lord from Jerusalem.
3 He shall judge between many peoples,
    and shall decide disputes for strong nations far away;
and they shall (B)beat their swords into plowshares,
    and their spears into pruning hooks;
nation shall not lift up sword against nation,
    neither shall they learn war anymore;
4 (C)but they shall sit every man under his vine and under his fig tree,
    (D)and no one shall make them afraid,
    (E)for the mouth of the Lord of hosts has spoken.
5 For (F)all the peoples walk
    each in the name of its god,
but (G)we will walk in the name of the Lord our God
    forever and ever.
The Lord Shall Rescue Zion
6 (H)In that day, declares the Lord,
    (I)I will assemble the (J)lame
and gather those who have been driven away
    and those whom I have afflicted;
7 and the lame I will make (K)the remnant,
    and those who were cast off, a strong nation;
and (L)the Lord will reign over them (M)in Mount Zion
    from this time forth and forevermore.
8 And you, O tower of the flock,
    hill of the daughter of Zion,
to you shall it come,
    the former dominion shall come,
    kingship for the daughter of Jerusalem.
9 Now why do you cry aloud?
    (N)Is there no king in you?
(O)Has your counselor perished,
    that (P)pain seized you like a woman in labor?
10 (Q)Writhe and groan,[b] O daughter of Zion,
    like a woman in labor,
for (R)now you shall go out from the city
    and dwell in the open country;
    you (S)shall go to Babylon.
There you shall be rescued;
    (T)there the Lord will redeem you
    from the hand of your enemies.
11 Now (U)many nations
    are assembled against you,
saying, “Let her be defiled,
    and (V)let our eyes gaze upon Zion.”
12 But (W)they do not know
    the thoughts of the Lord;
they do not understand his plan,
    that (X)he has gathered them as sheaves to the threshing floor.
13 Arise and thresh,
    O daughter of Zion,
for I will make your horn iron,
    and I will make your hoofs bronze;
you shall beat in pieces many peoples;
    and (Y)shall devote[c] (Z)their gain to the Lord,
    their wealth to (AA)the Lord of the whole earth.
Footnotes
- Micah 4:2 Or teaching
- Micah 4:10 Or push
- Micah 4:13 Hebrew devote to destruction
พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย ภาคคำสัญญาใหม่ © 2015 Bible League International
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
