Micah 4
Holman Christian Standard Bible
The Lord’s Rule from Restored Zion
4 In the last days(A)
the mountain of the Lord’s house(B)
will be established
at the top of the mountains
and will be raised above the hills.
Peoples will stream to it,(C)
2 and many nations will come and say,(D)
“Come, let us go up to the mountain of the Lord,(E)
to the house of the God of Jacob.
He will teach us about His ways(F)
so we may walk in His paths.”
For instruction will go out of Zion(G)
and the word of the Lord from Jerusalem.
3 He will settle disputes among many peoples(H)
and provide arbitration for strong nations
that are far away.
They will beat their swords into plows,
and their spears into pruning knives.
Nation will not take up the sword against nation,
and they will never again train for war.
4 But each man will sit under his grapevine(I)
and under his fig tree
with no one to frighten him.(J)
For the mouth of the Lord(K) of Hosts
has promised this.
5 Though all the peoples each walk
in the name of their gods,(L)
we will walk(M) in the name of Yahweh our God
forever and ever.(N)
6 On that day—
this is the Lord’s declaration—
I will assemble the lame
and gather the scattered,(O)
those I have injured.
7 I will make the lame into a remnant,(P)
those far removed into a strong nation.
Then the Lord will rule over them(Q) in Mount Zion
from this time on and forever.
8 And you, watchtower for the flock,(R)
fortified hill[a] of Daughter Zion,
the former rule(S) will come to you,
sovereignty will come to Daughter Jerusalem.
From Exile to Victory
9 Now, why are you shouting loudly?(T)
Is there no king with you?
Has your counselor perished(U)
so that anguish grips you like a woman in labor?
10 Writhe and cry out,[b](V) Daughter Zion,
like a woman in labor,
for now you will leave the city(W)
and camp in the open fields.
You will go to Babylon;
there you will be rescued;(X)
there the Lord will redeem you(Y)
from the power of your enemies!
11 Many nations have now assembled against you;(Z)
they say, “Let her be defiled,
and let us feast our eyes on Zion.”
12 But they do not know the Lord’s intentions(AA)
or understand His plan,
that He has gathered them
like sheaves to the threshing floor.
13 Rise and thresh,(AB) Daughter Zion,
for I will make your horns iron
and your hooves bronze,
so you can crush many peoples.(AC)
Then you[c] will set apart their plunder(AD)
to the Lord for destruction,
their wealth to the Lord of all the earth.
Footnotes
- Micah 4:8 Or flock, Ophel
- Micah 4:10 Hb obscure
- Micah 4:13 LXX, Syr, Tg; MT reads I
弥迦书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷的将来
4 在末后的日子,
耶和华殿所在的山必超乎群山,
高过众岭,
万民都要归向它。
2 多国的民都要前来,说:
“来吧,让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必指示我们当行的路,
我们也要遵行祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
3 祂要在各民族中施行审判,
为远方的强国断定是非。
他们要把刀剑铸成犁头,
把矛枪打成镰刀。
国与国之间不再动刀枪,
也不再学习战争。
4 人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下,
不再担惊受怕。
这是万军之耶和华亲口说的。
5 万民都遵从自己的神明,
但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。
6 耶和华说:
“到那日,我要聚集瘸腿的,
招聚被掳的和被我惩罚的。
7 我要使瘸腿的成为余民,
让被掳的成为强国。
耶和华要在锡安山做王治理他们,
从那时直到永远。
8 “你这羊群的瞭望塔,
锡安城[a]的坚垒啊!
从前的国权——
耶路撒冷城的王位必重新归你。”
9 现在你为何大声哭喊?
是因为你没有王吗?
难道你的谋士都死了吗,
以致你像分娩的妇人一样痛苦不堪?
10 锡安的百姓啊,
你们要像分娩的妇人一样辗转呻吟,
因为你们现在要离开这城,
住在荒野,被掳到巴比伦。
在那里,你们将得到解救;
在那里,耶和华必从敌人手中救赎你们。
11 现在许多国家一起来攻击你们,说:
“愿锡安遭蹂躏,
我们要看着锡安被毁灭。”
12 他们却不知道耶和华的心意,
也不明白祂的计划。
祂聚集他们是要惩罚他们,
像把禾捆堆积在麦场一样。
13 耶和华说:
“锡安城啊,
起来打谷吧!
我要给你铁角,
我要给你铜蹄。
你要打碎列国,
将他们的不义之财献给耶和华,
把他们的财富献给普天下的主。”
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.