Add parallel Print Page Options

The Lord’s Rule from Restored Zion

In the last days(A)
the mountain of the Lord’s house(B)
will be established
at the top of the mountains
and will be raised above the hills.
Peoples will stream to it,(C)
and many nations will come and say,(D)
‘Come, let’s go up to the mountain of the Lord,(E)
to the house of the God of Jacob.
He will teach us about his ways(F)
So that we may walk in his paths.’
For instruction will go out of Zion(G)
and the word of the Lord from Jerusalem.
He will settle disputes among many peoples(H)
and provide arbitration for strong nations
that are far away.
They will beat their swords into ploughs
and their spears into pruning knives.
Nation will not take up the sword against nation,
and they will never again train for war.
But each person will sit under his grapevine(I)
and under his fig tree
with no one to frighten him.(J)
For the mouth of the Lord(K) of Armies
has spoken.
Though all the peoples walk
in the name of their own gods,(L)
we will walk(M) in the name of the Lord our God
for ever and ever.(N)

On that day –
this is the Lord’s declaration –
I will assemble the lame
and gather the scattered,(O)
those I have injured.
I will make the lame into a remnant,(P)
those far removed into a strong nation.
Then the Lord will reign over them(Q) in Mount Zion
from this time on and for ever.
And you, watchtower for the flock,(R)
fortified hill[a] of Daughter Zion,
the former rule(S) will come to you;
sovereignty will come to Daughter Jerusalem.

From Exile to Victory

Now, why are you shouting loudly?(T)
Is there no king with you?
Has your counsellor perished,(U)
so that anguish grips you like a woman in labour?
10 Writhe and cry out,[b](V) Daughter Zion,
like a woman in labour,
for now you will leave the city(W)
and camp in the open fields.
You will go to Babylon;
there you will be rescued;(X)
there the Lord will redeem you(Y)
from the grasp of your enemies!
11 Many nations have now assembled against you;(Z)
they say, ‘Let her be defiled,
and let us feast our eyes on Zion.’
12 But they do not know the Lord’s intentions(AA)
or understand his plan,
that he has gathered them
like sheaves to the threshing-floor.
13 Rise and thresh,(AB) Daughter Zion,
for I will make your horns iron
and your hooves bronze
so that you can crush many peoples.(AC)
Then you[c] will set apart their plunder(AD)
for the Lord,
their wealth for the Lord of the whole earth.

Footnotes

  1. 4:8 Or flock, Ophel
  2. 4:10 Hb obscure
  3. 4:13 LXX, Syr, Tg; MT reads I

Reinado futuro del Señor

(A)Y sucederá en los últimos días
que el monte de la casa del Señor
será establecido como cabeza[a] de los montes(B);
se elevará sobre las colinas,
y afluirán a él los pueblos(C).
Vendrán(D) muchas naciones y dirán:
Venid y subamos al monte del Señor(E),
a la casa del Dios de Jacob,
para que Él nos instruya en sus caminos(F),
y nosotros andemos en sus sendas.
Porque de Sión saldrá la ley,
y de Jerusalén(G) la palabra del Señor.
Él juzgará entre muchos pueblos,
y enjuiciará a naciones poderosas y lejanas[b];
entonces forjarán sus espadas en rejas de arado
y sus lanzas en podaderas(H).
No alzará espada nación contra nación,
ni se adiestrarán[c] más para la guerra(I).
Cada uno se sentará bajo su parra
y bajo su higuera(J),
y no habrá quien los atemorice(K),
porque la boca del Señor de los ejércitos ha hablado(L).
Aunque todos los pueblos anden
cada uno en el nombre de su dios(M),
nosotros andaremos
en el nombre del Señor nuestro Dios para siempre jamás(N).

En aquel día —declara el Señor
reuniré a la coja(O)
y recogeré a la perseguida(P),
a las que yo había maltratado.
Haré de la coja un remanente(Q),
y de la perseguida una nación fuerte.
Y el Señor reinará sobre ellos en el monte de Sión(R)
desde ahora y para siempre.
Y tú, torre del rebaño[d](S),
colina[e] de la hija de Sión,
hasta ti vendrá,
vendrá el antiguo dominio,
el reino de la hija de Jerusalén(T).

Ahora, ¿por qué gritas tan fuerte(U)?
¿No hay rey en ti?
¿Ha perecido tu consejero(V),
que el dolor te aflige como a mujer de parto?
10 Retuércete y gime[f](W),
hija de Sión,
como mujer de parto,
porque ahora saldrás de la ciudad
y habitarás en el campo,
e irás hasta Babilonia(X).
Allí serás rescatada(Y),
allí te redimirá el Señor(Z)
de la mano[g] de tus enemigos.
11 Pero ahora se han juntado contra ti muchas naciones(AA),
que dicen: «Sea profanada,
y que se deleiten[h] en Sión nuestros ojos».
12 Mas ellos no conocen los pensamientos del Señor(AB),
ni comprenden su propósito,
porque los ha recogido como gavillas en la era.
13 Levántate y trilla(AC), hija de Sión,
pues yo haré tu cuerno de hierro
y haré tus pezuñas de bronce,
para que desmenuces a muchos pueblos(AD),
para que consagres al Señor su injusta ganancia,
y sus riquezas al Señor de toda la tierra(AE).

Footnotes

  1. Miqueas 4:1 O, en la cumbre
  2. Miqueas 4:3 Lit., hasta lejos
  3. Miqueas 4:3 Lit., aprenderán
  4. Miqueas 4:8 Heb., Migdal-eder
  5. Miqueas 4:8 O, fortaleza; heb., Ofel
  6. Miqueas 4:10 Lit., haz brotar
  7. Miqueas 4:10 Lit., palma
  8. Miqueas 4:11 Lit., contemplen

The Mountain of Yahweh

And it will be that at the end of those days,
the mountain of Yahweh
    will be established as the highest of the mountains,
and it will be lifted up above the hills,
    and people will stream to it.
And many nations will come and say,
“Come! Let us go up to the mountain of Yahweh,
    and to the temple[a] of the God of Jacob,
that he may teach us his ways,
    and that we may walk in his paths,”
for the law will go out from Zion,
    and the word of Yahweh from Jerusalem.
And he will judge between many peoples
    and will arbitrate for strong nations far away;
and they will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks;
nation will not lift up a sword against a nation,
    and they will no longer learn war.
But they will sit, each under his vine
    and under his fig tree,
and no one will make them afraid,
    for the mouth of Yahweh of hosts has spoken.
For all the nations walk,
    each in the name of its god,
but we will walk in the name of Yahweh our God,
    forever and ever.

Yahweh Will Deliver Zion

“In that day,” declares Yahweh,[b]
    “I will assemble the one who limps,
and I will gather the one who has been scattered,
    and those whom I have mistreated.
And I will make the one who limps a remnant,
    and the one driven far away a strong nation,
and Yahweh will reign over them on Mount Zion
    from now to forever.
And you, O Migdal-Eder,[c]
    hill of the daughter of Zion,
to you it will come,
    and the former dominion will come,
    the reign of the daughter of Jerusalem.
So then, why do you shout a loud shout?
    Is there no king in you?
Has your counselor perished
    that pangs like a woman in labor have seized you?
10 Writhe and groan, O daughter of Zion,
    like a woman in labor.
For now you will go forth from the city,
    and you will camp in the field;
    you will go to Babylon.
There you will be rescued;
    there Yahweh will redeem you
    from the hand of your enemies.
11 And now, many nations are gathered against you
    who are saying, ‘Let her be defiled,
    and let our eyes gaze upon Zion.’
12 But they do not know the thoughts of Yahweh,
    and they do not understand his plan,
that he has gathered them as sheaves
    to his threshing floor.
13 Arise and thresh, O daughter of Zion,
    for your horn I will make as iron
    and your hooves as bronze.
And you will break many peoples in pieces,
    and their gain you will devote to destruction to Yahweh,
    and their wealth to the Lord of the whole earth.”

Footnotes

  1. Micah 4:2 Literally “house”
  2. Micah 4:6 Literally “a declaration of Yahweh”
  3. Micah 4:8 Or “tower of the flock”