Add parallel Print Page Options

The Lord Will Teach the Nations(A)

In the last days the mountain of Yahweh’s house
    will be established as the highest of the mountains
        and raised above the hills.
            People will stream to it.
Then many nations will come and say,
    “Let’s go to the mountain of Yahweh,
        to the house of the Elohim of Jacob.
            He will teach us his ways so that we may live by them.”
    The teachings will go out from Zion.
    The word of Yahweh will go out from Jerusalem.
Then he will judge disputes between many people
    and settle arguments between many nations far and wide.
    They will hammer their swords into plowblades
        and their spears into pruning shears.
    Nations will never fight against each other,
        and they will never train for war again.
They will sit under their grapevines and their fig trees,
    and no one will make them afraid.
        Yahweh Tsebaoth has spoken.
All the nations live by the names of their gods,
    but we will live by the name of Yahweh our Elohim forever.

“When that day comes,” declares Yahweh,
    “I will gather those who are lame.
    I will bring together those who are scattered
        and those whom I have injured.
I will change those who are lame into a faithful people.
    I will change those who are forced away into a strong nation.”
    Yahweh will rule them on Mount Zion now and forever.
You, Jerusalem, watchtower of the flock,
    stronghold of the people of Zion,
        your former government will come back to you.
            The kingdom will return to the people of Jerusalem.

Now why are you crying so loudly?
    Don’t you have a king?
        Has your counselor died?
    Pain grips you like a woman in labor.
10 Daughter of Zion, writhe in pain and groan like a woman in labor.
    Now you will leave the city,
    live in the open fields,
        and go to Babylon.
            There you will be rescued.
            There Yahweh will reclaim you from your enemies.

11 But now many nations gather against you.
    They say, “Let’s dishonor Zion and gloat over it.”
12 They don’t know the thoughts of Yahweh or understand his plan.
    He will bring them together
        like cut grain on the threshing floor.[a]
13 Get up and thresh,[b] people of Zion.
    I will make your horns as hard as iron
        and your hoofs as hard as bronze.
            You will smash many nations into small pieces.
                You will claim their loot for Yahweh,
                    their wealth for the Adonay of the whole earth.

Footnotes

  1. Micah 4:12 A threshing floor is an outdoor area where grain is separated from its husks.
  2. Micah 4:13 Threshing is the process of beating stalks to separate them from the grain.

耶路撒冷的将来

在末后的日子,
耶和华殿所在的山必超乎群山,
高过众岭,
万民都要归向它。
多国的民都要前来,说:
“来吧,让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必指示我们当行的路,
我们也要遵行祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
祂要在各民族中施行审判,
为远方的强国断定是非。
他们要把刀剑铸成犁头,
把矛枪打成镰刀。
国与国之间不再动刀枪,
也不再学习战争。
人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下,
不再担惊受怕。
这是万军之耶和华亲口说的。
万民都遵从自己的神明,
但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。

耶和华说:
“到那日,我要聚集瘸腿的,
招聚被掳的和被我惩罚的。
我要使瘸腿的成为余民,
让被掳的成为强国。
耶和华要在锡安山做王治理他们,
从那时直到永远。

“你这羊群的瞭望塔,
锡安城[a]的坚垒啊!
从前的国权——
耶路撒冷城的王位必重新归你。”

现在你为何大声哭喊?
是因为你没有王吗?
难道你的谋士都死了吗,
以致你像分娩的妇人一样痛苦不堪?
10 锡安的百姓啊,
你们要像分娩的妇人一样辗转呻吟,
因为你们现在要离开这城,
住在荒野,被掳到巴比伦。
在那里,你们将得到解救;
在那里,耶和华必从敌人手中救赎你们。

11 现在许多国家一起来攻击你们,说:
“愿锡安遭蹂躏,
我们要看着锡安被毁灭。”
12 他们却不知道耶和华的心意,
也不明白祂的计划。
祂聚集他们是要惩罚他们,
像把禾捆堆积在麦场一样。
13 耶和华说:
“锡安城啊,
起来打谷吧!
我要给你铁角,
我要给你铜蹄。
你要打碎列国,
将他们的不义之财献给耶和华,
把他们的财富献给普天下的主。”

Footnotes

  1. 4:8 ”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同4:13