Micah 4
International Standard Version
The Future Reign of God
4 “But in the last days it will come about
that the Temple Mount of the Lord will be firmly set
as the leading mountain.
It will be exalted above its surrounding[a] hills,
and people will stream toward it.
2 Many nations will approach and say,
‘Come, let’s go up to the mountain of the Lord,
and to the Temple of the God of Jacob.
He will teach us about his ways,
and we will walk according to his directions.’
“Indeed, the Law will proceed from Zion,
and the message of the Lord from Jerusalem.
3 And he will judge among many people,
rebuking strong nations far away;
and they will reshape their swords as plowshares
and their spears as pruning hooks.
No nation will threaten another,[b]
nor will they train for war anymore.
4 Instead, each man will sit in the shade of[c] his grape vines
and beneath the shade of[d] his fig tree,”
since the[e] Lord of the Heavenly Armies has spoken.
5 “Because all of the people will walk,
each person in the name of his God,
and we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
6 “At that time,” declares the Lord,
“I will assemble the lame;
and I will gather those whom I have scattered,
along with those whom I have afflicted.
7 I will transform the lame into survivors,
and those who were scattered into a strong nation;
and the Lord will reign over them in Mount Zion,
now and forever.”
Zion’s Captivity
8 “And you, watchtower of the flock,
you stronghold of the daughter of Zion,
it will happen even to you:
The former dominion, even the kingdom of the daughter of Jerusalem, will come.
9 Why are you crying so loud now?
There’s no king among you, is there?
Perhaps your advisor has died?
For pain has overtaken you like a woman in labor.
10 Be in pain! Be in labor, you daughter of Zion,
like a woman about to give birth,
because now you will depart from the city,
living in the open fields.
To Babylon you will go.
There you will be delivered,
there the Lord will rescue you from the power[f] of your enemies.”
The Nations Despise Zion
11 “Now many nations have gathered against you, saying,
‘Let her be defiled,’ and
‘Let’s look down on Zion.’
12 But they don’t know the thoughts of the Lord,
and they don’t understand his tactics,
for he will gather them like harvested grain to his threshing floor.
13 Get up and smash[g] them to pieces, daughter of Zion,
because I will make your horn like iron
and your hooves like bronze!
And you will beat many people to pieces,
and I will consecrate their dishonest[h] gain to the Lord
and their assets to the Lord of the entire earth.”
Footnotes
- Micah 4:1 The Heb. lacks surrounding
- Micah 4:3 Lit. A nation will not lift up a sword against a nation
- Micah 4:4 Lit. sit under
- Micah 4:4 The Heb. lacks the shade of
- Micah 4:4 Lit. the mouth of the
- Micah 4:10 Lit. hand
- Micah 4:13 Lit. thresh
- Micah 4:13 The Heb. lacks dishonest
Micah 4
New King James Version
The Lord’s Reign in Zion(A)
4 Now (B)it shall come to pass in the latter days
That the mountain of the Lord’s house
Shall be established on the top of the mountains,
And shall be exalted above the hills;
And peoples shall flow to it.
2 Many nations shall come and say,
“Come, and let us go up to the mountain of the Lord,
To the house of the God of Jacob;
He will teach us His ways,
And we shall walk in His paths.”
For out of Zion the law shall go forth,
And the word of the Lord from Jerusalem.
3 He shall judge between many peoples,
And rebuke strong nations afar off;
They shall beat their swords into (C)plowshares,
And their spears into [a]pruning hooks;
Nation shall not lift up sword against nation,
(D)Neither shall they learn war anymore.
4 (E)But everyone shall sit under his vine and under his fig tree,
And no one shall make them afraid;
For the mouth of the Lord of hosts has spoken.
5 For all people walk each in the name of his god,
But (F)we will walk in the name of the Lord our God
Forever and ever.
Zion’s Future Triumph
6 “In that day,” says the Lord,
(G)“I will assemble the lame,
(H)I will gather the outcast
And those whom I have afflicted;
7 I will make the lame (I)a remnant,
And the outcast a strong nation;
So the Lord (J)will reign over them in Mount Zion
From now on, even forever.
8 And you, O tower of the flock,
The stronghold of the daughter of Zion,
To you shall it come,
Even the former dominion shall come,
The kingdom of the daughter of Jerusalem.”
9 Now why do you cry aloud?
(K)Is there no king in your midst?
Has your counselor perished?
For (L)pangs have seized you like a woman in [b]labor.
10 Be in pain, and labor to bring forth,
O daughter of Zion,
Like a woman in birth pangs.
For now you shall go forth from the city,
You shall dwell in the field,
And to (M)Babylon you shall go.
There you shall be delivered;
There the (N)Lord will (O)redeem you
From the hand of your enemies.
11 (P)Now also many nations have gathered against you,
Who say, “Let her be defiled,
And let our eye (Q)look upon Zion.”
12 But they do not know (R)the thoughts of the Lord,
Nor do they understand His counsel;
For He will gather them (S)like sheaves to the threshing floor.
Micah 4
King James Version
4 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the Lord shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the Lord of hosts hath spoken it.
5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
6 In that day, saith the Lord, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the Lord shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the Lord shall redeem thee from the hand of thine enemies.
11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
12 But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.
弥迦书 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
末日万民必归耶和华殿之山
4 末后的日子,耶和华殿的山必坚立超乎诸山,高举过于万岭,万民都要流归这山。 2 必有许多国的民前往,说:“来吧!我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路,因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。”
主使万民绥安国不相攻
3 他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。 4 人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲口说的。 5 万民各奉己神的名而行,我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。
耶和华做王锡安国祚永远
6 耶和华说:“到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。 7 我必使瘸腿的为余剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山做王治理他们,从今直到永远。 8 你这羊群的高台,锡安城[a]的山哪,从前的权柄,就是耶路撒冷民[b]的国权,必归于你。
诸国集攻锡安
9 “现在你为何大声哭号呢?疼痛抓住你,仿佛产难的妇人,是因你中间没有君王吗?你的谋士灭亡了吗? 10 锡安的民[c]哪,你要疼痛劬劳,仿佛产难的妇人。因为你必从城里出来,住在田野,到巴比伦去。在那里要蒙解救,在那里耶和华必救赎你脱离仇敌的手。 11 现在有许多国的民聚集攻击你,说:‘愿锡安被玷污,愿我们亲眼见她遭报!’ 12 他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划:他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
锡安得胜
13 “锡安的民[d]哪,起来踹谷吧!我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜。你必打碎多国的民,将他们的财献于耶和华,将他们的货献于普天下的主。”
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
