Add parallel Print Page Options

Better Days Ahead for Jerusalem

And in future days[a] the Lord’s Temple Mount will be the most important mountain of all;[b]
it will be more prominent than other hills.[c]
People will stream to it.
Many nations will come, saying,
“Come on! Let’s go up to the Lord’s mountain,
to the temple of Jacob’s God,
so he can teach us his ways
and we can live by his laws.”[d]
For instruction will proceed from Zion,
the Lord’s message from Jerusalem.
He will arbitrate[e] between many peoples
and settle disputes between many[f] distant nations.[g]
They will beat their swords into plowshares,[h]
and their spears into pruning hooks.[i]
Nations will not use weapons[j] against other nations,
and they will no longer train for war.
Each will sit under his own grapevine
or under his own fig tree without any fear.[k]
The Lord of Heaven’s Armies has decreed it.[l]
Though all the nations follow their respective gods,[m]
we will follow[n] the Lord our God forever.

Restoration Will Follow Crisis

“In that day,” says the Lord, “I will gather the lame
and assemble the outcasts whom I injured.[o]
I will transform the lame into the nucleus of a new nation,[p]
and those far off[q] into a mighty nation.
The Lord will reign over them on Mount Zion,
from that day forward and forevermore.[r]
As for you, watchtower for the flock,[s]
fortress of Daughter Zion[t]
your former dominion will be restored,[u]
the sovereignty that belongs to Daughter Jerusalem.”
Jerusalem, why are you[v] now shouting so loudly?[w]
Has your king disappeared?[x]
Has your wise leader[y] been destroyed?
Is this why[z] pain grips[aa] you as if you were a woman in labor?
10 Twist and strain,[ab] Daughter Zion, as if you were in labor!
For you will leave the city
and live in the open field.
You will go to Babylon,
but there you will be rescued.
There the Lord will deliver[ac] you
from the power[ad] of your enemies.
11 Many nations have now assembled against you.
They say, “Jerusalem must be desecrated,[ae]
so we can gloat over Zion!”[af]
12 But they do not know what the Lord is planning;
they do not understand his strategy.
He has gathered them like stalks of grain to be threshed[ag] at the threshing floor.
13 “Get up and thresh, Daughter Zion!
For I will give you iron horns;[ah]
I will give you bronze hooves,
and you will crush many nations.”[ai]
You will devote to the Lord the spoils you take from them
and dedicate their wealth to the sovereign Ruler[aj] of the whole earth.[ak]

Footnotes

  1. Micah 4:1 sn Cf. Isa 2:2. See the note at Gen 49:1.
  2. Micah 4:1 tn Heb “will be established as the head of the mountains.”
  3. Micah 4:1 tn Heb “it will be lifted up above the hills.”
  4. Micah 4:2 tn Heb “and we can walk in his paths.”
  5. Micah 4:3 tn Or “judge.”
  6. Micah 4:3 tn Or “mighty” (NASB); KJV, NAB, NIV, NRSV “strong”; TEV “among the great powers.”
  7. Micah 4:3 tn Heb “[for many nations] to a distance.”
  8. Micah 4:3 sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.
  9. Micah 4:3 sn This implement was used to prune the vines, i.e., to cut off extra leaves and young shoots (M. Klingbeil, NIDOTTE 1:1117-18). It was a short knife with a curved hook at the end sharpened on the inside like a sickle.
  10. Micah 4:3 tn Heb “take up the sword.”
  11. Micah 4:4 tn Heb “and there will be no one making [him] afraid.”
  12. Micah 4:4 tn Heb “for the mouth of the Lord…has spoken.”
  13. Micah 4:5 tn Heb “walk each in the name of his god.” The term “name” here has the idea of “authority.” To “walk in the name” of a god is to recognize the god’s authority as binding over one’s life.
  14. Micah 4:5 tn Heb “walk in the name of.”
  15. Micah 4:6 sn The exiles of the nation are compared to lame and injured sheep.
  16. Micah 4:7 tn Heb “make the lame into a remnant.”
  17. Micah 4:7 tn The precise meaning of this difficult form is uncertain. The present translation assumes the form is a Niphal participle of an otherwise unattested denominative verb הָלָא (halaʾ, “to be far off”; see BDB 229 s.v.), but attractive emendations include הַנַּחֲלָה (hannakhalah, “the sick one[s]”) from חָלָה (khalah) and הַנִּלְאָה (hannilʾah, “the weary one[s]”) from לָאָה (laʾah).
  18. Micah 4:7 tn Heb “from now until forever.”
  19. Micah 4:8 tn Heb “Migdal Eder.” Some English versions transliterate this phrase, apparently because they view it as a place name (cf. NAB).
  20. Micah 4:8 sn The city of David, located within Jerusalem, is addressed as Daughter Zion. As the home of the Davidic king, who was Israel’s shepherd (Ps 78:70-72), the royal citadel could be viewed metaphorically as the watchtower of the flock.
  21. Micah 4:8 tn Heb “to you it will come, the former dominion will arrive.”
  22. Micah 4:9 tn The Hebrew form is feminine singular, indicating that Jerusalem, personified as a young woman, is now addressed (see v. 10). In v. 8 the tower/fortress was addressed with masculine forms, so there is clearly a shift in addressee here. “Jerusalem” has been supplied in the translation at the beginning of v. 9 to make this shift apparent.
  23. Micah 4:9 tn Heb “Now why are you shouting [with] a shout.”
  24. Micah 4:9 tn Heb “Is there no king over you?”
  25. Micah 4:9 tn Traditionally, “counselor” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the king mentioned in the previous line; the title points to the king’s roles as chief strategist and policy maker, both of which required extraordinary wisdom.
  26. Micah 4:9 tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450.
  27. Micah 4:9 tn Heb “grabs hold of, seizes.”
  28. Micah 4:10 tn Or perhaps “scream”; NRSV, TEV, NLT “groan.”
  29. Micah 4:10 tn Or “redeem” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).
  30. Micah 4:10 tn Heb “hand.” The Hebrew idiom is a metonymy for power or control.
  31. Micah 4:11 tn Heb “let her be desecrated.” The referent (Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
  32. Micah 4:11 tn Heb “and let our eye look upon Zion.” This is a Hebrew idiom for a typically smug or condescending look by someone in a superior position.
  33. Micah 4:12 tn The words “to be threshed” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation to make it clear that the Lord is planning to enable “Daughter Zion” to “thresh” her enemies.
  34. Micah 4:13 tn Heb “I will make your horn iron.”
  35. Micah 4:13 sn Jerusalem (Daughter Zion at the beginning of the verse; cf. 4:8) is here compared to a powerful ox which crushes the grain on the threshing floor with its hooves.
  36. Micah 4:13 tn Or “the Lord” (so many English versions); Heb “the master.”
  37. Micah 4:13 tn Heb “and their wealth to the master of all the earth.” The verb “devote” does double duty in the parallelism and is supplied in the second line for clarification.sn In vv. 11-13 the prophet jumps from the present crisis (which will result in exile, v. 10) to a time beyond the restoration of the exiles when God will protect his city from invaders. The Lord’s victory over the Assyrian armies in 701 b.c. foreshadowed this.

El futuro reinado del Señor

En los últimos días, el monte de la casa del Señor
    será el más alto de todos,
    el lugar más importante de la tierra.
Se levantará por encima de las demás colinas
    y gente del mundo entero acudirá allí para adorar.
Vendrá gente de muchas naciones y dirá:
«Vengan, subamos al monte del Señor,
    a la casa del Dios de Jacob.
Allí él nos enseñará sus caminos
    y andaremos en sus sendas».
Pues la enseñanza del Señor saldrá de Sion,
    y su palabra, de Jerusalén.
El Señor mediará entre los pueblos
    y resolverá conflictos entre naciones poderosas y lejanas.
Ellos forjarán sus espadas para convertirlas en rejas de arado
    y sus lanzas en podaderas.
No peleará más nación contra nación,
    ni seguirán entrenándose para la guerra.
Todos vivirán en paz y prosperidad;
    disfrutarán de sus propias vides e higueras
    porque no habrá nada que temer.
¡El Señor de los Ejércitos Celestiales
    ha hecho esta promesa!
Aunque las naciones que nos rodean sigan a sus ídolos,
    nosotros seguiremos al Señor nuestro Dios por siempre y para siempre.

Israel regresa del destierro

«En aquel día venidero—dice el Señor
reuniré a los lisiados,
    a los que fueron desterrados,
    y a quienes he llenado de profundo dolor.
Los que son débiles sobrevivirán como un remanente;
    los que fueron desterrados volverán a ser una nación poderosa.
Entonces yo, el Señor, desde Jerusalén[a] gobernaré
    como su rey para siempre».
En cuanto a ti, Jerusalén,
    ciudadela del pueblo de Dios,[b]
recuperarás tu fuerza
    y poder soberano.
El reino será restaurado
    a mi muy amada Jerusalén.

Ahora pues, ¿por qué gritas de terror?
    ¿Acaso no tienes rey que te dirija?
¿Han muerto todos tus sabios?
    El dolor te ha apresado como a una mujer durante el parto.
10 Retuérzanse y giman como una mujer con dolores de parto,
    ustedes, habitantes de Jerusalén,[c]
porque ahora tendrán que salir de esta ciudad
    para vivir en campos abiertos.
Pronto serán enviados al destierro
    a la lejana Babilonia.
Pero allí el Señor los rescatará;
    él los redimirá de las garras de sus enemigos.

11 Ahora muchas naciones se han reunido contra ustedes.
    «Que sean profanados—dicen ellos—.
    Seamos testigos de la destrucción de Jerusalén[d]».
12 Pero estas naciones no conocen los pensamientos del Señor
    ni entienden su plan.
No saben
    que las está reuniendo
para golpearlas y pisotearlas
    como a gavillas de grano en el campo de trillar.
13 «¡Levántate y aplasta a las naciones, oh Jerusalén![e]
    —dice el Señor—.
Pues te daré cuernos de hierro y pezuñas de bronce,
    para que pisotees a muchas naciones hasta reducirlas a polvo.
Presentarás al Señor las riquezas mal habidas de esas naciones,
    sus tesoros al Señor de toda la tierra».

Footnotes

  1. 4:7 En hebreo el monte Sion.
  2. 4:8 En hebreo En cuanto a ti, Migdal-eder, / el Ofel de la hija de Sion.
  3. 4:10 En hebreo oh hija de Sion.
  4. 4:11 En hebreo de Sion.
  5. 4:13 En hebreo Levántate y trilla, oh hija de Sion.