Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Therefore, I will mourn and lament.
    I will walk around barefoot and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For my people’s wound
    is too deep to heal.
It has reached into Judah,
    even to the gates of Jerusalem.

10 Don’t tell our enemies in Gath[a];
    don’t weep at all.
You people in Beth-leaphrah,[b]
    roll in the dust to show your despair.
11 You people in Shaphir,[c]
    go as captives into exile—naked and ashamed.
The people of Zaanan[d]
    dare not come outside their walls.
The people of Beth-ezel[e] mourn,
    for their house has no support.
12 The people of Maroth[f] anxiously wait for relief,
    but only bitterness awaits them
as the Lord’s judgment reaches
    even to the gates of Jerusalem.

13 Harness your chariot horses and flee,
    you people of Lachish.[g]
You were the first city in Judah
    to follow Israel in her rebellion,
    and you led Jerusalem[h] into sin.
14 Send farewell gifts to Moresheth-gath[i];
    there is no hope of saving it.
The town of Aczib[j]
    has deceived the kings of Israel.
15 O people of Mareshah,[k]
    I will bring a conqueror to capture your town.
And the leaders[l] of Israel
    will go to Adullam.

16 Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow,
    for the children you love will be snatched away.
Make yourselves as bald as a vulture,
    for your little ones will be exiled to distant lands.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1:10a Gath sounds like the Hebrew term for “tell.”
  2. 1:10b Beth-leaphrah means “house of dust.”
  3. 1:11a Shaphir means “pleasant.”
  4. 1:11b Zaanan sounds like the Hebrew term for “come out.”
  5. 1:11c Beth-ezel means “adjoining house.”
  6. 1:12 Maroth sounds like the Hebrew term for “bitter.”
  7. 1:13a Lachish sounds like the Hebrew term for “team of horses.”
  8. 1:13b Hebrew the daughter of Zion.
  9. 1:14a Moresheth sounds like the Hebrew term for “gift” or “dowry.”
  10. 1:14b Aczib means “deception.”
  11. 1:15a Mareshah sounds like the Hebrew term for “conqueror.”
  12. 1:15b Hebrew the glory.

The Coming Destruction

“Therefore I will cry out and grieve loudly;
    I will walk around stripped and naked.
I will cry out like a jackal
    and mourn like a company of ostriches.
For Samaria’s[a] injury is fatal,
    reaching all the way to Judah,
        extending even to the gate of my people—to Jerusalem.”

10 “Don’t discuss it in Gath![b]
    Don’t cry bitterly in Akim![c]
        Roll in the ashes, Beth-leaphrah!
11 Run away, you residents of Shaphir,
    displaying your shameful nakedness.
Don’t come out, you residents of Zaanan![d]
    Your firm standing will disappear as Beth-ezel mourns.
12 Even though the inhabitants of Maroth long for success,
    nevertheless evil descended from the Lord to the gate of Jerusalem.

13 “You inhabitants of Lachish, harness your chariot to your swiftest steed—
    the daughter of Zion has begun to sin—
because within you the transgressions of Israel were revealed.
14 Therefore give your gifts to Moresheth-gath;
    that is, the houses of Achzib as a deceitful symbol[e] to the kings of Israel.
15 Nevertheless, I will deliver an heir to you, inhabitants of Mareshah—
    to Adullam the glory of Israel will come.

16 “Shave your head
    and cut off your locks as you mourn your beloved children.
Make yourself bald as an eagle,
    because they will go from you into exile!”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Micah 1:9 Lit. her
  2. Micah 1:10 A city in Philistia
  3. Micah 1:10 So LXX; MT reads Don’t cry at all
  4. Micah 1:11 A city of Judah
  5. Micah 1:14 Or a lie