The word of the Lord that came to Micah of Moresheth(A) during the reigns of Jotham,(B) Ahaz(C) and Hezekiah,(D) kings of Judah(E)—the vision(F) he saw concerning Samaria and Jerusalem.

Hear,(G) you peoples, all of you,(H)
    listen, earth(I) and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness(J) against you,
    the Lord from his holy temple.(K)

Judgment Against Samaria and Jerusalem

Look! The Lord is coming from his dwelling(L) place;
    he comes down(M) and treads on the heights of the earth.(N)
The mountains melt(O) beneath him(P)
    and the valleys split apart,(Q)
like wax before the fire,
    like water rushing down a slope.
All this is because of Jacob’s transgression,
    because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
    Is it not Samaria?(R)
What is Judah’s high place?
    Is it not Jerusalem?

“Therefore I will make Samaria a heap of rubble,
    a place for planting vineyards.(S)
I will pour her stones(T) into the valley
    and lay bare her foundations.(U)
All her idols(V) will be broken to pieces;(W)
    all her temple gifts will be burned with fire;
    I will destroy all her images.(X)
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,(Y)
    as the wages of prostitutes they will again be used.”

Weeping and Mourning

Because of this I will weep(Z) and wail;
    I will go about barefoot(AA) and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For Samaria’s plague(AB) is incurable;(AC)
    it has spread to Judah.(AD)
It has reached the very gate(AE) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(AF) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(AG)
because disaster(AH) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.
13 You who live in Lachish,(AI)
    harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion(AJ) began,
    for the transgressions of Israel were found in you.
14 Therefore you will give parting gifts(AK)
    to Moresheth(AL) Gath.
The town of Akzib[f](AM) will prove deceptive(AN)
    to the kings of Israel.
15 I will bring a conqueror against you
    who live in Mareshah.[g](AO)
The nobles of Israel
    will flee to Adullam.(AP)
16 Shave(AQ) your head in mourning
    for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
    for they will go from you into exile.(AR)

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.
  6. Micah 1:14 Akzib means deception.
  7. Micah 1:15 Mareshah sounds like the Hebrew for conqueror.

U vrijeme kad su Jotam, Ahaz i Ezekija bili kraljevi Jude, BOG je govorio Miheju, proroku iz grada Morešeta. Ovo su viđenja koja je imao o Samariji i Jeruzalemu.

Kazna za Samariju i Jeruzalem

Čujte, svi narodi!
    Slušaj, zemljo, i sve na njoj!
Gospodar BOG svjedočit će protiv vas,
    govorit će iz svog svetoga Hrama!
Evo, BOG dolazi iz svog prebivališta,
    silazi i gazi po zemaljskim visovima[a].
Planine se tope pod njim
    kao vosak pred vatrom,
a doline se razdvajaju
    i slijevaju kao voda niz strminu.
Sve je to zbog zločina naroda Jakovljevog;
    zbog grijeha naroda Izraelovog[b].
Tko je kriv za Jakovljev zločin?
    Nije li to Samarija?
Gdje u Judi štuju idole?
    Nije li to u Jeruzalemu?

Bog kaže:
»Zato ću od Samarije načiniti gomilu krša,
    zemljište za sadnju vinograda.
U dolinu ću joj pobacati kamenje,
    ostavit ću samo gole temelje.
Svi njeni idoli bit će porazbijani,
    svi hramski darovi vatrom spaljeni.
Uništit ću sve njezine kipove,
    koje je skupila kao plaću za svoju prostituciju[c].
Bit će rastaljeni u kovanice
    kojima će se plaćati prostitutke.«

Mihej tuguje

Zbog toga ću plakati i kukati,
    hodati naokolo gol i bos,
zavijati kao šakal
    i jadikovati kao noj.
Samarijine su rane[d] neizlječive,
    sve do Jude su se proširile,
doprle do vrata mog naroda,
    do samog Jeruzalema.

10 Ne recite o tome u Gatu[e],
    ne puštajte suzu,
već se valjajte u prašini
    u Bet Leafri[f].
11 Prođite stanovnici Šafira[g],
    posramljeni i goli.
Stanovnici Saanana[h] neće izaći,
    Bet Esel je u žalosti,
    neće vam pomoći.
12 Stanovnici Marota[i]
    željno čekaju olakšanje
jer od BOGA je došla nesreća
    sve do vrata Jeruzalema.
13 Upregnite konje u kola,
    stanovnici Lakiša[j]
Vi ste prvi na grijeh naveli Jeruzalem[k]
    i počinili iste prijestupe kao Izrael.
14 Zato dajte oproštajne darove
    gradu Morešetu kraj Gata.
Stanovnici Akziba[l]
    razočarat će kraljeve Izraela.
15 Slušajte, vi koji živite u Mareši[m],
    dovest ću nekoga tko će vam uzeti grad.
Velikani Izraela će pobjeći
    i u spilju Adulam[n] se sakriti.
16 Obrijte glavu u znak žalosti
    za svojom voljenom djecom;
budite ćelavi poput lešinara
    jer će vam djeca biti prognana.

Footnotes

  1. 1,3 visovi Može se odnositi na brda ili na mjesta gdje su štovali idole.
  2. 1,5 naroda Izraelovog Doslovno: »kuće Izraelove«. Vjerojatno se odnosi na izraelsku kraljevsku obitelj (dinastiju).
  3. 1,7 prostitucija Ponekad se odnosi na štovanje lažnih bogova, a ponekad na političku izdaju (sklapanje saveza s drugim narodima umjesto pouzdanja u Božju zaštitu). I jedno i drugo Bog smatra preljubom.
  4. 1,9 rane Ili: »ratni porazi«.
  5. 1,10 Gat U sljedećih nekoliko stihova nalaze se igre riječi na hebrejskom. Gat zvuči kao »reći«.
  6. 1,10 Bet Leafra znači »dom prašine«.
  7. 1,11 Šafir znači »lijep«.
  8. 1,11 Saanan zvuči kao »izaći«.
  9. 1,12 Marot znači »ogorčen«, »ljut« ili »tužan«.
  10. 1,13 Lakiš zvuči kao »konj«.
  11. 1,13 Jeruzalem Doslovno: »kći Sion«.
  12. 1,14 Akzib znači »prevariti« ili »lagati«.
  13. 1,15 Mareša zvuči kao »otimač«.
  14. 1,15 Adulam Spilja u kojoj se David skrivao dok je bježao od Šaula. Vidi 1 Sam 22,1.