(A)For her wound is incurable,
    and it has come to Judah;
it has reached to the gate of my people,
    to Jerusalem.

10 (B)Tell it not in (C)Gath;
    weep not at all;
in Beth-le-aphrah
    (D)roll yourselves in the dust.
11 Pass on your way,
    inhabitants of Shaphir,
    (E)in nakedness and shame;
the inhabitants of Zaanan
    do not come out;
the lamentation of Beth-ezel
    shall take away from you its standing place.

Read full chapter

For Samaria’s plague(A) is incurable;(B)
    it has spread to Judah.(C)
It has reached the very gate(D) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(E) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.