Print Page Options Listen to Micah 1:11

11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.

Read full chapter

11 Pass by naked(A) and in shame,
    you who live in Shaphir.[a]
Those who live in Zaanan[b]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  2. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.

11 Pass on your way,
    inhabitants of Shaphir,
    (A)in nakedness and shame;
the inhabitants of Zaanan
    do not come out;
the lamentation of Beth-ezel
    shall take away from you its standing place.

Read full chapter

11 Depart in shameful nakedness,(A)
you residents of Shaphir;
the residents of Zaanan(B) will not come out.
Beth-ezel is lamenting;
its support[a] is taken from you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:11 Lit its standing place; Hb obscure

11 [a]Go on your way, inhabitant of [b]Shaphir, in (A)shameful nakedness.
The inhabitant of [c](B)Zaanan does not [d]escape.
The lamentation of [e]Beth-ezel: “He will take from you its [f]support.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 1:11 I.e. Go into captivity
  2. Micah 1:11 I.e. pleasantness
  3. Micah 1:11 I.e. going out
  4. Micah 1:11 Lit go out
  5. Micah 1:11 I.e. house of removal
  6. Micah 1:11 Lit standing place