Font Size
Mica 1:9-11
Nouă Traducere În Limba Română
Mica 1:9-11
Nouă Traducere În Limba Română
9 Căci rana[a] ei este de nevindecat;
ea s-a întins până în Iuda,
a ajuns până la poarta poporului meu,
până la Ierusalim.
10 Nu daţi de ştire în Gat[b],
nu plângeţi deloc[c]!
Tăvăliţi-vă în ţărână,
la Bet-Leafra[d]!
11 Treci, locuitoare a Şafirului[e],
goală şi plină de ruşine!
Locuitoarea Ţaananului[f]
nu îndrăzneşte să iasă!
Bet-Eţelul este în jale;
sprijinul lui a fost luat de la voi![g]
Footnotes
- Mica 1:9 LXX, Siriacă, VUL; TM: rănile
- Mica 1:10 Gat sună asemănător cu termenul ebraic pentru a da de ştire
- Mica 1:10 TM; LXX: nu plângeţi în Acco. În Acco sună asemănător cu termenul ebraic pentru a plânge
- Mica 1:10 Bet-Leafra înseamnă Casa prafului
- Mica 1:11 Şafir înseamnă plăcut(ă)
- Mica 1:11 Ţaanan sună asemănător cu termenul ebraic pentru a ieşi
- Mica 1:11 Bet-Eţel înseamnă Casa apropiată (vecină)
Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.