Add parallel Print Page Options

20 You will be loyal to Jacob
and extend your loyal love to Abraham,[a]
which you promised on oath to our ancestors[b] in ancient times.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 7:20 tn More literally, “You will extend loyalty to Jacob, and loyal love to Abraham.”
  2. Micah 7:20 tn Heb “our fathers,” meaning “our forefathers.”
  3. Micah 7:20 tn Heb “from days of old.”

72 He has done this[a] to show mercy[b] to our ancestors,[c]
and to remember his holy covenant[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:72 tn The words “He has done this” (referring to the raising up of the horn of salvation from David’s house) are not in the Greek text, but are supplied to allow a new sentence to be started in the translation. The Greek sentence is lengthy and complex at this point, while contemporary English uses much shorter sentences.
  2. Luke 1:72 sn Mercy refers to God’s loyal love (steadfast love) by which he completes his promises. See Luke 1:50.
  3. Luke 1:72 tn Or “our forefathers”; Grk “our fathers.” This begins with the promise to Abraham (vv. 55, 73), and thus refers to many generations of ancestors.
  4. Luke 1:72 sn The promises of God can be summarized as being found in the one promise (the oath that he swore) to Abraham (Gen 12:1-3).

73 the oath[a] that he swore to our ancestor[b] Abraham.
This oath grants[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:73 tn This is linked back grammatically by apposition to “covenant” in v. 72, specifying which covenant is meant.
  2. Luke 1:73 tn Or “forefather”; Grk “father.”
  3. Luke 1:73 tn Again for reasons of English style, the infinitival clause “to grant us” has been translated “This oath grants” and made the beginning of a new sentence in the translation.